Мой приятель – поэт и копирайтер, зовут его, скаже


Денис Кацевич

11.11.2014 11:11:11
Мой приятель – поэт и копирайтер, зовут его, скажем, Вова, и живет он вЛондоне. Полгода назад Вова устроился на работу в небольшую конторку,сотрудничающую с банками на предмет перетекания финансовых средств,читай - отмывания денег.Руководитель конторки – беглый казахский олигарх по фамилии Аблязов. Послухам, этот ловкий господин спер из бюджета Казахстана 10 млрддолларов, или что-то вроде того. Поэтому он объявлен в розыск в России иКазахстане, но весьма комфортно проживает в Лондоне, продолжает и наберегах Туманного Альбиона крутить какие-то хитрые схемы отъема денег уграждан и нечестен даже с собственными сотрудниками.И вот работает Вова на господина Аблязова месяц, два, три… Зарплату,между тем, все время задерживают. Терпение у Вовы, конечно, железное, ноне безграничное, да и квартиру надо оплачивать – аренда недвижимости вАнглии стоит недешево. А руководство продолжает кормить сотрудниковобещаниями расплатиться с ними на днях, когда придет какой-то крупныйплатеж. Вова продолжает тем временем писать пресс-релизы, вестикорпоративную газету, но раздражение копится.И на фоне этого раздражения вдруг поступает к нему заказ от секретаршибосса – написать ко дню рождения шефа поздравительный панегрик,желательно в стихах, о поэтическом даровании копирайтера все знали. Кэтому моменту, Вова прозанимался, где только можно, и долгов у него былокуда больше, чем здоровых нервов. Стало понятно, что денег на этойработе ему не дождаться. В результате, во все информационные агентстваушел текст следующего содержания:Мухтару Аблязову. С Днем рождения!В глазах опять зазеленеет,хотя украдено весьма…А, БЛЯ, ЗОВ денег все сильнее,и Лондон ждет, а не тюрьма.Это же стихотворение отправилось секретарше босса и самому боссу. Тот жетекст он расклеил на всех этажах офисного здания, после чего ушел домойпосреди рабочего дня.Через месяц Вове пришлось переехать – из-за постоянных угроз со стороныкаких-то темных личностей.А стишок, кстати, прижился – его часто цитируют в лондонской прессе, втом числе и в вольном переводе на английский. Но смысл искажен,сокрушается Вова. Вторая и четвертая строка рифмуются в переводеследующим образом «reason» - «prison».
{ 3 / }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
плагиат 3
адамов 2
Победа 2
коньки 2
Поединок 2
Гарри 2
Черномырдин 2
Гнев 2
Собчак 2
голодный нарож 2
любовь 16885
жизнь 8510
счастье 7034
секс 6513
женщина 5370
дружба 4854
работа 4659
красота 4507
время 3702
деньги 3377
  • За 1 день: 163
  • Всего: 1659122
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ