Мой приятель – поэт и копирайтер, зовут его, скаже


Денис Кацевич

11.11.2014 11:11:11
Мой приятель – поэт и копирайтер, зовут его, скажем, Вова, и живет он вЛондоне. Полгода назад Вова устроился на работу в небольшую конторку,сотрудничающую с банками на предмет перетекания финансовых средств,читай - отмывания денег.Руководитель конторки – беглый казахский олигарх по фамилии Аблязов. Послухам, этот ловкий господин спер из бюджета Казахстана 10 млрддолларов, или что-то вроде того. Поэтому он объявлен в розыск в России иКазахстане, но весьма комфортно проживает в Лондоне, продолжает и наберегах Туманного Альбиона крутить какие-то хитрые схемы отъема денег уграждан и нечестен даже с собственными сотрудниками.И вот работает Вова на господина Аблязова месяц, два, три… Зарплату,между тем, все время задерживают. Терпение у Вовы, конечно, железное, ноне безграничное, да и квартиру надо оплачивать – аренда недвижимости вАнглии стоит недешево. А руководство продолжает кормить сотрудниковобещаниями расплатиться с ними на днях, когда придет какой-то крупныйплатеж. Вова продолжает тем временем писать пресс-релизы, вестикорпоративную газету, но раздражение копится.И на фоне этого раздражения вдруг поступает к нему заказ от секретаршибосса – написать ко дню рождения шефа поздравительный панегрик,желательно в стихах, о поэтическом даровании копирайтера все знали. Кэтому моменту, Вова прозанимался, где только можно, и долгов у него былокуда больше, чем здоровых нервов. Стало понятно, что денег на этойработе ему не дождаться. В результате, во все информационные агентстваушел текст следующего содержания:Мухтару Аблязову. С Днем рождения!В глазах опять зазеленеет,хотя украдено весьма…А, БЛЯ, ЗОВ денег все сильнее,и Лондон ждет, а не тюрьма.Это же стихотворение отправилось секретарше босса и самому боссу. Тот жетекст он расклеил на всех этажах офисного здания, после чего ушел домойпосреди рабочего дня.Через месяц Вове пришлось переехать – из-за постоянных угроз со стороныкаких-то темных личностей.А стишок, кстати, прижился – его часто цитируют в лондонской прессе, втом числе и в вольном переводе на английский. Но смысл искажен,сокрушается Вова. Вторая и четвертая строка рифмуются в переводеследующим образом «reason» - «prison».
{ 7 / }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
sportsi 3
человек 2
аллен 2
государство 2
ирония 2
шашлык 2
вода 2
система 2
кличко 2
плагиат 2
любовь 16951
жизнь 8544
Счастье 7068
секс 6577
женщина 5403
дружба 4881
работа 4688
красота 4533
Время 3764
деньги 3400
  • За 1 день: 145
  • Всего: 1692504
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ