Ответ вчерашнему Коровину. Там никто не прочитает.


Денис Кацевич

11.11.2014 11:11:11
Ответ вчерашнему Коровину. Там никто не прочитает. Дима, пожалуйста, в основные, не зажопь. История про названия. Поехали.Это еще херня все, про Ламборджини. Вот тебе другое название: RAV4. Только у нас, какой-то дебил когда-то вдруг решил его перевести. И понеслась. Везде, все, как заведенные, уже и в рекламе по телевизору, задолбали: «Раф четыре, Раф четыре». Я и сам не большой знаток ни русского, ни английского языка. Но это же очевидно, сразу бросается в глаза, т.е. в уши. А машине, на самом деле дали неплохое имя: «Тойота Раффо». Больше нигде в мире, никто не додумался эту цифру переводить ни на китайский, ни на арабский, ни на какой. Только мы. Ладно, я понимаю «Мазда». Там действительно сквозная нумерация моделей. Но здесь-то не номер, это имя такое. Кому еще не понятно.И таких примеров масса. Вот еще. Скажу, не могу, наболело. Первый, еще пиратский перевод «Звездных войн». Есть там такой бочонок-робот. Звали его тогда «Арту». Звучит. Безусловно. Потом, сука, допереводились. И теперь он какой-то стал, хрен выговоришь, «Эр Два».Ну, как, как дебилам объяснишь, где переводим, а где нет. Языки, они же, как музыка в словах. Так, все, я больше не могу, привяжите меня обратно к кровати.Завтра, наверное, в горячке начнут переводить, все что осталось. Напиток «СевенАп», группы «Ю Би Фоти», «Ист Севентин», или что там еще, сразу и не вспомню. Грустно все это. Вот такой мой имхуй.Эх, ты, скотина! R2D2 бочонком обзываешь?! WTF! Ниче святово!
З.Ы. Лукас в обидеЛюблю смотреть каналы "24 техно" и "дискавери", так там вообще переводят студенты первокурсники иняза. Ни один технический термин не могут перевести правильно. Иногда такую мешанину из терминов наделают, что смысл теряется, и не знаешь, о чем они говорят.Самый убойный перевод названия - это "Человек эпохи Возрождения". Дебилы!Самый идиотский пример перевода - название фильма"Правило дома сидра" перевели как "Правила виноделов", чем убили весь смыслКака_резус,

а чтоб не замылили шедевр, я так думаю.

Ведь это ж не история даже.гу-гу-гу, а пистолет Файв севеН !!!
Типо что бы сразу было понятно, какой хфирмы!!!

Это еще что, когда названия фильмов переводят, но придумывают какую-то свою херню-мурню...

Перевести "Горизонт событий" как "Сквозь горизонт"... это сильно!!!
Просто тупорылые идиёты не поняли, что это термин такой, а не красивая фразочка!Ээ... Робота в ЗВ так и переводили изначально, с 77-года, Эрдва Дэдва. В журнале "Америка" был тогда именно такой перевод. Это не имя, а какой-то номер, R2D2. Так же, как и у его друга, Ситрипио, номер был C3PO. Какие проблемы,кэп?Кака, а вот Википедия врёт, что
"Первое поколение позиционировалось компанией Toyota как молодежный автомобиль для активного отдыха, отсюда и происхождение названия Recreation Active Vehicle, цифра «4» указывает на постоянный полный привод."
Твой комментарий?

А в народе и так машинку "рафиком" кличут. Как ты и просил.Зажопил.

{ 6 / }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
АВТОРЫ ВНЕ РЕЙТИНГА
БЛИЦ
    title
ПОИСК
абдулов 2
потерять 2
авто 2
радуга 2
не стоит 2
копья 2
Независимая подвеска 2
экономика 2
коэльо 2
отвечать 2
любовь 16875
жизнь 8508
счастье 7031
Секс 6505
женщина 5368
дружба 4853
работа 4655
красота 4505
время 3693
деньги 3373
  • За 1 день: 144
  • Всего: 1655301
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ