Федерико Гарсиа Лорка афоризмы, цитаты, фразы и высказывания

« Стр 1 из 3, показаны 1 - 20 из 43 »

Когда начинается «ты слазь, а я сяду» — ломай стул и в эти игры не играй.Из советов поэту. (Федерико Гарсиа Лорка) [31.01.2017 01:00:03] { 71 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Мы карусель привяжем
меж звезд хрустальных,
это тюльпан, скажем,
из стран дальных.
Пятнистые наши лошадки
на пантер похожи.
Как апельсины сладки луна в желтой коже!Перевод Инны Тыняновой.
(Федерико Гарсиа Лорка) [ЛУНА, ПЕРЕВОД] [31.01.2017 01:00:03] { 32 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Карусель
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Девушка с веера,
с веером смуглым,
идет над рекою
мостиком круглым.
<...>
Девушка с веера,
с веером смуглым,
ищет мужчину,
чтоб стал ей супругом.Перевод Юнны Мориц.
(Федерико Гарсиа Лорка) [ПЕРЕВОД] [31.01.2017 01:00:03] { 51 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Китайская песня в Европе
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Трудно, ах, как это трудно любить тебя и не плакать!
Мне боль причиняет воздух,
сердце
и даже шляпа.Перевод В. Столбова.
(Федерико Гарсиа Лорка) [ПЕРЕВОД, ВОЗДУХ] [31.01.2017 01:00:03] { 62 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Это правда
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Я пришел, Лусия Мартинес,
створки губ твоих вскрыть губами,
расчесать зубцами рассвета
волос твоих черное пламя.Перевод М. Самаева.
(Федерико Гарсиа Лорка) [ПЕРЕВОД] [31.01.2017 01:00:03] { 59 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Лусия Мартинес
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Не проси — ни словом, ни видом я секретов весны не выдам.
Потому что для них давно я словно вечнозеленая хвоя.Перевод Я. Серпина.
(Федерико Гарсиа Лорка) [ПЕРЕВОД] [31.01.2017 01:00:03] { 64 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Идиллия
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Костер долину вечера венчает
рогами разъяренного оленя.
Равнины улеглись. И только ветер
по ним еще гарцует в отдаленье.Перевод А. Гелескула.
(Федерико Гарсиа Лорка) [ПЕРЕВОД] [31.01.2017 01:00:03] { 60 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. На иной лад
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Высокий и узкобедрый,
стройней тростников лагуны,
идет он, кутая тенью
глаза и грустные губы;
поют горячие вены
серебряною струною,
а кожа в ночи мерцает,
как яблоки под луною.
(Федерико Гарсиа Лорка) [31.01.2017 01:00:03] { 37 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Сан-Габриэль. Севилья
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Я, как подрезанный колос,
больше не встану с земли.
Четыре багряных раны и профиль, как изо льда.
Живая медаль, которой
уже не отлить никогда.
(Федерико Гарсиа Лорка) [БОЛЬШЕ, РАНА] [31.01.2017 01:00:03] { 46 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Смерть Антоньито эль Камборьо
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Плачут за окнами
три соловьиных пары.
И вторит мужскому вздоху
открытая грудь гитары.
(Федерико Гарсиа Лорка) [31.01.2017 01:00:03] { 46 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Квартал Кордовы
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Луна, чесночная долька,
тускнея от смертной боли,
роняла желтые кудри
на желтые колокольни.
По улицам кралась полночь,
стучась у закрытых ставней,
а следом за ней собаки
гнались стоголосой стаей.
(Федерико Гарсиа Лорка) [БОЛИ, ЛУНА] [31.01.2017 01:00:03] { 41 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Погибший из–за любви
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Как сиро все и устало!
Два конских ока огромных
и два зрачка моих малых
ни в даль земную не смотрят,
ни в те края, где на челнах
уплывший сон поднимает
тринадцать вымпелов черных.
(Федерико Гарсиа Лорка) [31.01.2017 01:00:03] { 32 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Романс обреченного
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Застигнутый криком флюгер
забился, слетая с петель.
Зарубленный свистом сабель,
упал под копыта ветер.
(Федерико Гарсиа Лорка) [ВЕТЕР] [31.01.2017 01:00:03] { 74 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Романс об испанской жандармерии
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Я чувствую,
как в жилах
у меня,
расплавив сердце раскаленной страстью,
струится ток багряного огня.
Так погаси же,
женщина, пожар.
Ведь если в нём всё выгорит дотла,
одна зола взойдет на пепелище,
одна зола…Перевод Я. Серпина
(Федерико Гарсиа Лорка) [СЕРДЦЕ, ЖЕНЩИНА, ЕСЛИ] [31.01.2017 01:00:03] { 51 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Песня любви
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Буду плакать, ведь хочется, хочется плакать,
так заплакать, как мальчику с парты последней,
потому что я не травинка, не поэт, не скелет,
закутанный в мякоть,
а лишь сердце, смертельно раненное,
стон — на стоны иного мира,
боль — на боль вселенной соседней.Перевод Юнны Мориц.
(Федерико Гарсиа Лорка) [СЕРДЦЕ, ПЕРЕВОД, БОЛЬ] [30.01.2017 01:00:03] { 42 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Двойная поэма озера Эдем
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Тает ли этот снег,
когда смерть нас с тобой уносит?
Или будет и снег другой
и другие — лучшие — розы?
Узнаем ли мир и покой
согласно ученью Христову?
Или навек невозможно
решенье вопроса такого?Перевод: О. Савича.
(Федерико Гарсиа Лорка) [РОЗА, СМЕРТЬ, ПЕРЕВОД] [30.01.2017 01:00:03] { 29 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Осенная песня
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Ребенок — не роза, без мучений не вырастишь. (Федерико Гарсиа Лорка) [РЕБЕНОК] [30.01.2017 01:00:03] { 57 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Йерма
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Гитара,
и во сне твои слезы слышу.
Рыданье души усталой,
души погибшей
из круглого рта твоего вылетает,
гитара.
(Федерико Гарсиа Лорка) [СЛЕЗЫ] [30.01.2017 01:00:03] { 38 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Шесть струн
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

В колосе — хлеб наш. В нем слава
жизни и смерти Христовой.
Символ терпенья в маслине
и постоянства людского.
Яблоко — завязь соблазна,
плод, пробудивший земное,
капелька времени она,
связанная с сатаною.Перевод М. Самаева.
(Федерико Гарсиа Лорка) [СИМВОЛ, ПЕРЕВОД, ПЛОД] [30.01.2017 01:00:03] { 37 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. Восточная песня
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Но хрустнули обломками жемчужин
скорлупки чистой формы и я понял,
что я приговорен и безоружен.
Обшарили все церкви, все кладбища и клубы,
искали в бочках, рыскали в подвале,
разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы.Меня не отыскали.
Не отыскали?
Нет. Не отыскали.
Но помнят, как последняя луна
вверх по реке покочевала льдиной
и море — в тот же миг — по именам
припомнило все жертвы до единой.Перевод А. Гелескула.
Многими признаётся, что Лорка в концовке стихотворения «История и круговорот трёх друзей» (1930, сборник «Поэт в Нью-Йорке») предчувствовал Гражданскую войну, собственную гибель и неизвестность места своего захоронения.
(Федерико Гарсиа Лорка) [ЗУБЫ, МЕСТА, НЕИЗВЕСТНОСТЬ] [30.01.2017 01:00:03] { 54 / 0 / 0 }
Note: Федерико Гарсиа Лорка. История и круговорот трёх друзей
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

« Стр 1 из 3, показаны 1 - 20 из 43 »

!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
плагиат 2
война 2
откуда дровишки 2
татаркин 2
сафронов 2
алкоголь 2
проза жизни 2
зависть 2
рыльский 2
изобретать велосипед 2
любовь 16946
жизнь 8541
Счастье 7066
секс 6572
женщина 5402
дружба 4880
работа 4686
красота 4527
Время 3760
деньги 3398
  • За 1 день: 129
  • Всего: 1689102
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ