Мишель Уэльбек. Как перевод небытия... афоризмы, цитаты, фразы и высказывания

« Стр 1 из 1, показаны 1 - 1 из 1 »

Как перевод небытия,
Вокруг меня предметы быта.
Никчемным, им под стать и я -
Ты не идешь, и жизнь разбита. С самим собой, как с тенью тень,
Как с девкой уличной в кровати,
Я коротаю ночь и день
И так люблю тебя некстати. Субботним днем бреду пешком
В толпе, снующей деловито,
И все шепчу себе о том,
Что жизнь разбита, жизнь разбита.Перевод Михаила Яснова.
( Мишель Уэльбек. Как перевод небытия...) [ПЕРЕВОД, ЖИЗНЬ, ТЕНЬ] [31.12.2016 01:01:01] { 43 / 0 / 0 }
Note: Мишель Уэльбек. Как перевод небытия...
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

« Стр 1 из 1, показаны 1 - 1 из 1 »

!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
Этвуд 3
Жизнь 3
Ягодзиньский 2
культура 2
Мнение АннаИсАронова 2
про оптимизм 2
шарапова 2
это знак 2
огород 2
Старость Анна Аронова 2
любовь 16935
жизнь 8537
Счастье 7063
секс 6563
женщина 5400
дружба 4874
Работа 4682
красота 4523
Время 3750
деньги 3398
  • За 1 день: 353
  • Всего: 1683438
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ