Филип Ларкин афоризмы, цитаты, фразы и высказывания

« Стр 1 из 1, показаны 1 - 5 из 5 »

Может быть, поглощать – это жутко приятно,
Только жадность нельзя утолить, словно жажду,
Я придумать могу оправданье для волка,
Что добычи пьет кровь, но для жадности — вряд ли.
Я уверен, что это случится однажды,
И я думаю, ждать нам осталось недолго.Most things are never meant.
This won’t be, most likely; but greeds
And garbage are too thick-strewn
To be swept up now, or invent
Excuses that make them all needs.
I just think it will happen, soon.«Going, going», 1974 год.
Поэтический перевод: Сергей Ним.
(Филип Ларкин) [КРОВЬ, ЖАДНОСТЬ, ПЕРЕВОД] [31.12.2016 01:01:01] { 39 / 0 / 0 }
Note: Филип Ларкин. Продано
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Задалбливают мать с отцом:
тебе суют они, «любя»,
свои огрехи, все, гуртом,
плюс кучку сверх — лишь для тебя.Но их долбали, в свой черёд,
глупцы, что, затхлостью дыша,
за мёд свой выдавали гнёт,
друг дружку муча и душа.Свою ничтожность человек
в потомстве множит через край.
Скорей решайся на побег -
и сам детишек не строгай.«This be the verse». Перевод: Георгий Яропольский.
(Филип Ларкин) [ПЛЮС, ПЕРЕВОД, МАТЬ] [31.12.2016 01:01:01] { 46 / 0 / 0 }
Note: Филип Ларкин. Вот те стихи
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Тебя испортят папа с мамой,
Хоть не со зла, но тем не менее
Тебя наполнят злом и драмой,
Посеют страхи и сомнения.А их испортили до нас
Придурки в старомодных шляпках,
Которые пускали слюни
И рвали близких им на тряпки.Несчастье прорастает в семьях,
И расползается, как рак груди.
Вали быстрее без сомнения,
И никогда детей не заводи!«This be the verse».
Сетевой перевод: Isabella_lea.
(Филип Ларкин) [НЕСЧАСТЛИВЫЙ, НЕСЧАСТЬЕ, ПЕРЕВОД] [31.12.2016 01:01:01] { 36 / 0 / 0 }
Note: Филип Ларкин. Вот те стихи
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Бытье живых существ и форм -
искать убежище и корм -
нам чуждо, но навекМы связью скованы одной:
обресть свой путь и дом родной
стремится человек.И эта связь, пускай она
необъяснима, неясна, -
основа бытия.Но в хрупкой глине и траве,
в скале, в трепещущей листве
твой образ вижу я.В переводе Бориса Лейви.
(Филип Ларкин) [ОБРАЗ, ОСНОВА, ПУТЬ] [31.12.2016 01:01:01] { 59 / 0 / 0 }
Note: Филип Ларкин. Бытье живых существ и форм...
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
В постели лежа, глядя в темноту,
Быть откровенным легче с тем, кто рядом,
Тут можно говорить начистоту.
Но мы молчим все дольше, все труднее…
Там, в небе, ветер строит на лету
И рушит облачные мавзолеи,
Не успокаиваясь ни на миг.
А мы лежим немея — не умея
Покинуть одиночества тупик,
Найти в душе, пока мы ещё мы живы,
Слова, что милосердны и не лживы, -
Или почти добры, почти правдивы.В переводе Григория Кружкова.
(Филип Ларкин) [ВЕТЕР, ТУПИК, СЛОВА] [31.12.2016 01:01:01] { 58 / 0 / 0 }
Note: Филип Ларкин. Разговор в постели
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

« Стр 1 из 1, показаны 1 - 5 из 5 »

!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
Плоский 3
любовь 3
система 2
стерва 2
отдых 2
евгений ханкин 2
мужчины и женщины 2
ничего кроме правды 2
грачев 2
Симпсон 2
любовь 16951
жизнь 8544
Счастье 7068
секс 6577
женщина 5402
дружба 4881
работа 4688
красота 4532
Время 3764
деньги 3400
  • За 1 день: 207
  • Всего: 1692136
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ