Требование верности оригиналу, которое мы предъявл


Требование верности оригиналу, которое мы предъявляем к переводу, не снимает принципиального различия между языками. Всякий перевод, всерьез относящийся к своей задаче, яснее и примитивнее оригинала. (Ханс Георг Гадамер) [ЯЗЫК, различия, ПЕРЕВОД] [09.10.2000 21:36:01] { 5137 / 15 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Использованный словарь


По теме:

У зависти длинный язык. (Брюс Стерлинг) [ЯЗЫК] [17.11.2016 02:01:11] { 68 / 0 / 0 }
Source: Уильям Гибсон,Брюс Стерлинг «Машина различий»
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
мамчич 2
Теодор Моммзен 2
дыра 2
татаркин 2
рыльский 2
Рога 2
утечка мозгов 2
Бестужев-Лада 1
Из двух зол выбираем не мы их, а они нас. 1
невозможное 1
любовь 16964
жизнь 8548
Счастье 7070
секс 6587
женщина 5407
дружба 4887
работа 4691
красота 4534
Время 3775
деньги 3410
  • За 1 день: 92
  • Всего: 1697302
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ