Я знаю — Небо, как шатер,
Свернут когда-нибуд


Я знаю — Небо, как шатер,
Свернут когда-нибудь,
Погрузят в цирковой фургон
И тихо тронут в путь.
Ни перестука молотков,
Ни скрежета гвоздей -
Уехал цирк — и где теперь
Он радует людей?И то, что увлекало нас
И тешило вчера -
Арены освещенный круг,
И блеск, и мишура, -
Развеялись и унеслись,
Исчезли без следа -
Как птиц осенний караван,
Как облаков гряда.1861 год.
Перевод А. Гаврилова.
(Эмили Дикинсон) [31.12.2016 01:01:01] { 32 / 0 / 0 }
Note: Эмили Дикинсон. Я знаю - Небо, как шатер, свернут когда-нибудь...
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Использованный словарь


По теме:

АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
ПОИСК
любовь это 4
порно жопы 3
Гроб 2
жучок 2
сходство 2
трахать в зад 2
здоровье 2
правильное направление 2
мужчины и женщины 2
трусы 2
любовь 16912
жизнь 8519
счастье 7043
секс 6532
женщина 5379
дружба 4865
Работа 4672
красота 4511
время 3727
деньги 3388
  • За 1 день: 234
  • Всего: 1668636
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ