В переводе литературы есть один закон: переведенна


В переводе литературы есть один закон: переведенная книга на русский язык должна стать произведением русской словесности. То есть, когда ты ее читаешь, ты не должен спотыкаться и не должен видеть сквозь русский язык — английский, который стоял в начале. То же самое должно быть и в кино. Люди должны говорить нормальным русским языком. ( Алексей Михайлович Михалев) [ЛЮДИ, КИНОТЕАТР, ЯЗЫК] [25.12.2016 01:00:03] { 47 / 0 / 0 }
Note: Алексей Михайлович Михалев
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

Использованный словарь


По теме:

Люди опасаются смерти, потому что страшатся неведомого. (Эрик-Эмманюэль Шмитт) [ЛЮДИ] [24.11.2016 00:11:11] { 51 / 0 / 0 }
Source: Эрик-Эмманюэль Шмитт «Оскар и Розовая Дама. Мсье Ибрагим и цветы Корана. Дети Ноя»
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
Власть 3
Чаплин 2
высота 2
душа 2
жена 2
крокодил 2
Раневская 2
согласитесь 2
ющенко 2
отказ 2
любовь 16933
жизнь 8536
Счастье 7060
Секс 6562
женщина 5400
дружба 4874
работа 4681
красота 4521
Время 3750
деньги 3397
  • За 1 день: 239
  • Всего: 1682712
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ