Lay Your Burden Down

Lay Your Burden Down


Lay your burden down
It's all right to stop it all,
just stop it all right now.
And I don't care, I don't care
where you've been
It's all right, I don't care,
just set it down and come in.
Lay your head right down
It's all right to forget it all,
just forget it all right now, right now
And I don't have, I don't have
any place to be
It's all right, just lay yourself down,
lay it down on me, on me.

And you wear the night like your skin
but it's good to see you again
And we're all leaving something
that we've been
But there comes a time on the road
You've been out in the cold
You'd better stop...put down your loan
And come in
Гость
Голосов:
Посетило: 000018
Прислано в : 20.07.2016 08:14
!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
sportsi 3
месси 2
татаркин 2
вдаль 2
игра слов 2
банк 2
государство 2
кличко 2
рыльский 2
Черчилль 2
любовь 16951
жизнь 8544
Счастье 7068
секс 6577
женщина 5403
дружба 4881
Работа 4688
красота 4533
Время 3764
деньги 3400
  • За 1 день: 123
  • Всего: 1692549
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    Человек, которого Сталин тогда выдвинул на трибуну советской внешней политики, заслуживает описания, которым в то время не располагали английское и французское правительства. Вячеслав Михайлович Молотов – человек выдающихся способностей и хладнокровно беспощадный. Он благополучно пережил все страшные случайности и испытания, которым все большевистские вожди подвергались в годы торжества революции. Он жил и процветал в обществе, где постоянно меняющиеся интересы сопровождались постоянной угрозой личной ликвидации. Его черные усы и проницательные глаза, плоское лицо, словесная ловкость, невозмутимость хорошо отражали его достоинство и искусство. Он стоял выше всех среди людей, пригодных быть агентами и орудием политики такой машины, действия которой невозможно было предсказать… Я встречался с ним только на равной ноге, в переговорах, где порой мелькала тень юмора, или на банкетах, где он любезно предлагал многочисленные, формальные и бессодержательные тосты. Я никогда не видал человеческого существа, которое больше бы подходило под современное представление об автомате. И все же при этом он был, очевидно, разумным и тщательно отшлифованным дипломатом. Одно за другим щекотливые, зондирующие и затруднительные свидания проходили с полным хладнокровием, с непроницаемой скрытностью и вежливой официальной корректностью. Завеса не приоткрывалась ни на мгновение. Ни разу не было ни одной ненужной резкой ноты. Его улыбка, дышавшая сибирским холодом, его тщательно взвешенные и часто мудрые слова делали из него идеального выразителя советской политики в мировой ситуации, грозившей смертельной опасностью. Переписка с ним по спорным вопросам всегда была бесполезной… Вся его жизнь прошла среди гибельных опасностей, которые либо угрожали ему самому, либо навлекались им на других. Нет сомнений, что в Молотове советская машина нашла способного и во многих отношениях типичного представителя – всегда верного члена партии и последователя коммунизма. Дожив до старости, я радуюсь тому, что мне не пришлось пережить того напряжения, какому он подвергался, – я предпочел бы вовсе не родиться. Что же касается руководства внешней политикой, то Сюлли, Талейран и Меттерних с радостью примут его в свою компанию, если только есть такой загробный мир, куда большевики разрешают себе доступ. (Черчилль Уинстон, ИСПЫТАНИЯ) (4)
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ