Афоризмы про ПЕРЕВОД

« Стр 1 из 32, показаны 1 - 30 из 934 »

* Глупый сделает врага из друга, мудрый - друга из врага. (Перевод из книги авторских афоризмов 'All About Everything' by Leonid S. Sukhorukov, UK, 2005) (Леонид Сухоруков) [МУДРОСТЬ, КНИГИ, ПЕРЕВОД] [23.08.2006 00:00:00] { 1305 / 66 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Поэзия - то, что гибнет в переводе. (Роберт Фрост) [ПЕРЕВОД, ПОЭЗИЯ] [18.05.2000 13:35:42] { 2288 / 28 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
* Степень великодушия зависит не от того, сколько мы отдаём другим, а сколько ожидаем взамен.
(Перевод из книги авторских афоризмов 'All About Everything',by Leonid S. Sukhorukov, UK, 2005)
(Леонид Сухоруков) [ВЕЛИКОДУШИЕ, КНИГИ, ПЕРЕВОД] [02.11.2006 00:00:00] { 755 / 26 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
А, как без мата балеринам объяснять?!
13/03/14
(Миша Богородский) [ПЕРЕВОД, ЧТЕНИЕ И ЧИТАТЕЛИ, ЗАБЕГАЛОВКИ] [13.03.2014 02:39:04] 13 { 1728 / 25 / 0 }
Note: благодарен А.Швейку
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
При синхронном переводе едва успеваешь перевести дух. . (Юрий Зверев) [ДУХ, ЯЗЫК, ПЕРЕВОД] [15.12.2017 04:08:43] 30 { 235 / 24 / 4 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Неправедное обогащение - денежный перевод из Ада. (Вадим Синявский) [ПЕРЕВОД] [27.08.2013 03:27:51] 8 { 843 / 23 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Универсальный переводчик с одного языка на другой — французский поцелуй. (Владимир Кафанов) [ПОЦЕЛУЙ, ПЕРЕВОД] [06.12.2016 02:25:00] 4 { 260 / 22 / 2 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Никогда не переведётся непереводимое в каждом живом языке (Павел Шарпп) [ПЕРЕВОД, ИГРА СЛОВ, ПОНИМАНИЕ-НЕПОНИМАНИЕ] [08.12.2013 01:09:42] 9 { 1944 / 21 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Пишу на арабском. Цифрами. (Игорь Матросов) [ПЕРЕВОД] [14.01.2015 06:27:33] 9 { 1446 / 21 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Хороший литературный перевод способен даже улучшить сказанное. Но что ни говори, а всё же самый лучший перевод - денежный, который понятен всем и без перевода. (Аврелий Марков) [ПЕРЕВОД, ДЕНЬГИ, ВСЁ] [21.07.2017 02:38:48] 15 { 156 / 20 / 2 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Читать поэзию в переводе - все равно что целовать женщину через вуаль. (Джозеф Джейкобс) [ПЕРЕВОД, ЦЕЛОВАТЬ] [18.05.2000 13:35:42] { 2172 / 20 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Психоаналитик – абсурдопереводчик. (Сергей Федин) [ПСИХОАНАЛИЗ, АБСУРДНОСТЬ, ПЕРЕВОД] [08.09.2014 00:10:09] 6 { 1893 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. (Сафир Мориц-Готлиб) [ПЕРЕВОД, ЕСЛИ, ЖЕНЩИНА] [18.05.2000 13:35:42] { 2504 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Афоризм — переход от слов к смыслу (Владимир Кафанов) [АФОРИЗМ, ПЕРЕВОД, КРАТКОСТЬ] [17.07.2014 02:09:57] 4 { 2071 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Читаю и перевожу с переводчицей. (Игорь Матросов) [ПЕРЕВОД] [14.01.2015 06:29:01] 6 { 1546 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Из всех видов переводов труднее всего мне даются денежные. (Татьяна Верно) [ШУТКА, ДЕНЬГИ, ПЕРЕВОД] [12.07.2015 04:29:54] 9 { 850 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Оригинал неверен по отношению к переводу. (Хорхе Луис Борхес) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] { 2733 / 16 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Перевод - это целое искусство. Но ни один перевод не способен доставить человеку большее наслаждение, чем перевод на его банковский счёт. (Тигран Бабаян) [ПЕРЕВОД, ЖИТЕЙСКАЯ МУДРОСТЬ, НАСЛАЖДЕНИЕ] [30.11.2013 00:00:27] 7 { 1050 / 16 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Не переводи деньги на ветер – не вернет. (Владимир Кафанов) [ПЕРЕВОД, ДЕНЬГИ, ВЕТЕР] [03.12.2015 04:48:01] 3 { 710 / 15 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Требование верности оригиналу, которое мы предъявляем к переводу, не снимает принципиального различия между языками. Всякий перевод, всерьез относящийся к своей задаче, яснее и примитивнее оригинала. (Ханс Георг Гадамер) [ЯЗЫК, различия, ПЕРЕВОД] [09.10.2000 21:36:01] { 5122 / 15 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Мужчинам понятен только один перевод денег-на язык питания. (Кэтрин Прайс) [МУЖЧИНА, ДЕНЬГИ, ПЕРЕВОД] [10.01.2013 00:33:29] { 1108 / 14 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Перевод - это гербарий вместо цветущего луга. (Игорь Карпов) [ПОЭЗИЯ И ПРОЗА, ПЕРЕВОД] [20.08.2016 02:28:00] 7 { 330 / 14 / 0 }
Note: Из серии Ш3
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
В своём послании Президент отметил, что поскольку в России возможны только два вида государственного устройства: бордель или казарма, - в настоящее время мы должны обеспечить плавный перевод отечественного борделя на казарменное положение… (Акакий Швейк) [ПРЕЗИДЕНТ, РОССИЯ, ПЕРЕВОД] [13.12.2013 01:42:32] 4 { 1214 / 14 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Русские переводчики с английского - ослы просвещения. (Владимир Набоков) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] { 2447 / 14 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Иносказательности выразительные - для иностранцев беспонятки да загадки. (Асов Арсен) [ВАРИАНТ, ЗАГАДКА, ПЕРЕВОД] [08.02.2015 00:53:50] 2 { 1141 / 13 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Прошу подстрочник вашей мысли. (Сергей Федин) [ПРОСЬБА, МЫСЛИ, ПЕРЕВОД] [09.02.2013 23:45:26] 8 { 1351 / 12 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Послан по кратчайшему пути из пункта А в пункт НА... (Гарри Симанович) [ПЕРЕВОД, ПУТИ] [01.04.2012 17:25:18] 3 { 1002 / 11 / 0 }
Note: перевод
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
И даже говоря на языке одном, порою нужен перевод. (Андрей Табаков) [ПОНИМАНИЕ-НЕПОНИМАНИЕ, ПЕРЕВОД] [17.11.2014 00:08:04] 3 { 948 / 11 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Трудности перевода особенно заметны в денежных переводах. (Александр Грачев) [ПЕРЕВОД, ТРУДНОСТИ, ВЫЗОВ] [25.10.2016 03:56:00] 1 { 215 / 10 / 2 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Глупость - амортизатор перегрузки разума. (Eugene Ryabyi) [ГЛУПОСТЬ, РАЗУМ, ПЕРЕВОД] [19.12.2016 05:03:00] 7 { 229 / 10 / 3 }
The stupidity is the shock absorber of the overloaded mind.
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

« Стр 1 из 32, показаны 1 - 30 из 934 »

!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
Любовь 4
власть 3
абсурд 2
татаркин 2
Чаплин 2
ющенко 2
круги 2
Бывший 2
карты 2
Вляпаться 2
любовь 16935
жизнь 8536
Счастье 7061
секс 6562
женщина 5400
дружба 4874
работа 4681
красота 4521
Время 3750
деньги 3397
  • За 1 день: 243
  • Всего: 1682822
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ