Афоризмы про ПЕРЕВОД

« Стр 1 из 3, показаны 1 - 30 из 69 »

Поэзия - то, что гибнет в переводе. (Роберт Фрост) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] make it favorite Add New Quote { 2235 / 28 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
А, как без мата балеринам объяснять?!
13/03/14
(Миша Богородский) [ПЕРЕВОД, ЧТЕНИЕ И ЧИТАТЕЛИ, ЗАБЕГАЛОВКИ] [13.03.2014 02:39:04] (13) make it favorite Add New Quote { 1694 / 25 / 0 }
Note: благодарен А.Швейку
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Универсальный переводчик с одного языка на другой — французский поцелуй. (Владимир Кафанов) [ПОЦЕЛУЙ, ПЕРЕВОД] [06.12.2016 02:25:00] (4) make it favorite Add New Quote { 184 / 22 / 2 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Никогда не переведётся непереводимое в каждом живом языке (Павел Шарпп) [ПЕРЕВОД, ИГРА СЛОВ, ПОНИМАНИЕ-НЕПОНИМАНИЕ] [08.12.2013 01:09:42] (9) make it favorite Add New Quote { 1891 / 21 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Пишу на арабском. Цифрами. (Игорь Матросов) [ПЕРЕВОД] [14.01.2015 06:27:33] (9) make it favorite Add New Quote { 1403 / 21 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Читать поэзию в переводе - все равно что целовать женщину через вуаль. (Джозеф Джейкобс) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] make it favorite Add New Quote { 2139 / 20 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Хороший литературный перевод способен даже улучшить сказанное. Но что ни говори, а всё же самый лучший перевод - денежный, который понятен всем и без перевода. (Аврелий Марков) [ПЕРЕВОД, ДЕНЬГИ] [21.07.2017 02:38:48] (15) make it favorite Add New Quote { 97 / 20 / 2 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. (Сафир Мориц-Готлиб) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] make it favorite Add New Quote { 2473 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Психоаналитик – абсурдопереводчик. (Сергей Федин) [ПСИХОАНАЛИЗ, АБСУРДНОСТЬ, ПЕРЕВОД] [08.09.2014 00:10:09] (6) make it favorite Add New Quote { 1850 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Читаю и перевожу с переводчицей. (Игорь Матросов) [ПЕРЕВОД] [14.01.2015 06:29:01] (6) make it favorite Add New Quote { 1514 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Афоризм — переход от слов к смыслу (Владимир Кафанов) [АФОРИЗМ, ПЕРЕВОД, КРАТКОСТЬ] [17.07.2014 02:09:57] (4) make it favorite Add New Quote { 2041 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Из всех видов переводов труднее всего мне даются денежные. (Татьяна Верно) [ШУТКА, ДЕНЬГИ, ПЕРЕВОД] [12.07.2015 04:29:54] (9) make it favorite Add New Quote { 810 / 18 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Оригинал неверен по отношению к переводу. (Хорхе Луис Борхес) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] make it favorite Add New Quote { 2663 / 16 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Перевод - это целое искусство. Но ни один перевод не способен доставить человеку большее наслаждение, чем перевод на его банковский счёт. (Тигран Бабаян) [ПЕРЕВОД, ЖИТЕЙСКАЯ МУДРОСТЬ] [30.11.2013 00:00:27] (7) make it favorite Add New Quote { 1018 / 16 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Не переводи деньги на ветер – не вернет. (Владимир Кафанов) [ПЕРЕВОД] [03.12.2015 04:48:01] (3) make it favorite Add New Quote { 672 / 15 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Русские переводчики с английского - ослы просвещения. (Владимир Набоков) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] make it favorite Add New Quote { 2411 / 14 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Иносказательности выразительные - для иностранцев беспонятки да загадки. (Асов Арсен) [ВАРИАНТЫ, ЗАГАДКА, ПЕРЕВОД] [08.02.2015 00:53:50] (2) make it favorite Add New Quote { 1101 / 13 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Прошу подстрочник вашей мысли. (Сергей Федин) [ПРОСЬБА, МЫСЛИ, ПЕРЕВОД] [09.02.2013 23:45:26] (8) make it favorite Add New Quote { 1317 / 12 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Трудности перевода особенно заметны в денежных переводах. (Александр Грачев) [ПЕРЕВОД] [25.10.2016 03:56:00] (1) make it favorite Add New Quote { 155 / 10 / 2 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Глупость - амортизатор перегрузки разума. (Eugene Ryabyi) [ГЛУПОСТЬ, РАЗУМ, ПЕРЕВОД] [19.12.2016 05:03:00] (7) make it favorite Add New Quote { 152 / 10 / 3 }
The stupidity is the shock absorber of the overloaded mind.
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Послан по кратчайшему пути из пункта А в пункт НА... (Гарри Симанович) [ПЕРЕВОД] [01.04.2012 17:25:18] (3) make it favorite Add New Quote { 972 / 9 / 0 }
Note: перевод
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Перевод - это автопортрет переводчика. (Корней Чуковский) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] (1) make it favorite Add New Quote { 3127 / 9 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом. ( Публий Теренций Афр) [ПЕРЕВОД] [22.05.2003 00:36:01] make it favorite Add New Quote { 1662 / 8 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
"Хорошего человека должно быть много" - так переводчик переврал фразу Гоги: "Вах! Хороших людей должно быть больше!" (Игорь Карпов) [ПЕРЕВОД] [08.11.2012 23:37:24] (1) make it favorite Add New Quote { 823 / 7 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Первомайский лозунг: "Мир! Труд! Май!" в переводе с русского на китайский : "На! Ли! Вай!" (Аврелий Марков) [ПРАЗДНИК, ПЕРЕВОД] [01.05.2012 03:16:54] (5) make it favorite Add New Quote { 2549 / 7 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Кто провёл жизнь над клавиатурой, тот не спотыкается ghb dblt nfrjuj ntrcnf (Елена Ермолова) [КОМПЬЮТЕРЫ, ПЕРЕВОД] [13.03.2012 03:46:32] (6) make it favorite Add New Quote { 1384 / 7 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Раньше я все время удивлялся: Почему наше село Гадюшкино англоязычные Боголюбовым называют? Пока не узнал, что наше 'гад' по-английски 'бог' означает.
(Владимир Борисов (r1221)) [ПЕРЕВОД] [31.07.2006 00:00:00] make it favorite Add New Quote { 651 / 6 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Хороший литературный перевод - распахнутая дверь в недосягаемое (Николай Пащенко) [ПЕРЕВОД] [20.08.2016 03:57:00] make it favorite Add New Quote { 284 / 6 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Хороший переводчик переводит любые слова, а отличный – только нужные. (Аврелий Марков) [ПЕРЕВОД] [14.01.2012 05:41:06] (3) make it favorite Add New Quote { 1407 / 5 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print
Переводчики - почтовые лошади просвещения. (Александр Пушкин) [ПЕРЕВОД] [18.05.2000 13:35:42] (1) make it favorite Add New Quote { 2017 / 5 / 0 }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

« Стр 1 из 3, показаны 1 - 30 из 69 »

АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
АВТОРЫ ВНЕ РЕЙТИНГА
БЛИЦ
    title
ПОИСК
татаркин 3
секс 3
кудрявцев 2
Поддержка 2
купа 2
поза 2
Закат 2
Шарпп 2
Шарпп о женщинах 2
люди 2
любовь 16862
жизнь 8501
счастье 7022
секс 6493
женщина 5362
дружба 4848
работа 4648
красота 4499
время 3676
деньги 3362
  • За 1 день: 165
  • Всего: 1646189
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ