Дата рождения: 18.05.1048 Дата смерти: 04.12.1131 Таджикский поэт начала тысячелетия
Омар Хайям, также известный как Гият ад-Дин Абу\'л-Фатх Омар ибн Ибрагим Хайям, был персидским эрудитом, жившим в 11 и 12 веках. Он наиболее известен как поэт, математик, астроном и философ.
Небо - пояс загубленной жизни моей,
Слёзы падших - солёные воды морей,
Рай - блаженный покой после страстных усилий,
Адский пламень - лишь отблеск угасших страстей. (Омар Хайям) [ПОКОЙ, НЕБО, СЛЕЗЫ] [28.05.2020 00:47:29]
{ }
Ловушки, ямы на моём пути -
Их бог расставил и велел идти.
И всё предвидел. И меня оставил.
И судит! Тот, кто не хотел спасти! (Омар Хайям) [ПУТИ] [25.04.2020 03:47:20]
{ }
Кто молод и кто стар - всем суждено уйти,
Уйти в небытие, другого нет пути,
Здесь навсегда никто, никто не оставался -
И всем, идущим вслед, дано одно - уйти. (Омар Хайям) [ПУТИ] [10.12.2018 09:36:09]
{ }
Ссылка : Перевод М.Г.Ватагин
Кто Богом избран, кто постиг премудрость книг
И даже, кажется, в загадки звезд проник,
Стоит, растерян, изумлен и полон страха,
Как небо, сгорбился и головой поник. (Омар Хайям) [НЕБО, СТОИТ, ЗАГАДКИ] [10.12.2018 09:26:57]
{ }
Ссылка : Перевод М.Г.Ватагин
Благородство страданием, друг, рождено, Стать жемчужиной - всякой ли капле дано? Можешь всё потерять, сбереги только душу, - Чаша снова наполнится, было б вино. (Омар Хайям) [ВИНО, БЛАГОРОДСТВО] [07.06.2018 11:02:58]
{ }
Долго ль будешь ты всяким скотам угождать? Только муха за харч может душу отдать! Кровью сердца питайся, но будь независим. Лучше слёзы глотать, чем объедки глодать. (Омар Хайям) [ГЛОТАТЬ] [07.06.2018 11:02:48]
{ }
Я знаю этот вид напыщенных ослов: Пусты, как барабан, а сколько громких слов! Они - рабы имён. Составь себе лишь имя, И ползать пред тобой любой из них готов. (Омар Хайям) [ПОЛЗАТЬ] [07.06.2018 11:02:40]
{ }
Признаёшь превосходство других, значит - муж, Коль хозяин в поступках своих, значит - муж. Чести нет в униженье того, кто повержен, Добр к упавшим в несчастии их, значит - муж! (Омар Хайям) [ПРЕВОСХОДСТВО, ХОЗЯИН] [07.06.2018 11:02:29]
{ }
Так как истина вечно уходит из рук Не пытайся понять непонятное, друг! Чашу в руки бери, оставайся невеждой Нету смысла, поверь, в изученьи наук! Не помню, кто перевел, честно. (Омар Хайям) [РУКИ, ИСТИНА] [07.06.2018 11:02:07]
{ }
Некто мудрый внушал задремавшему мне: «Просыпайся! Счастливым не станешь во сне. Брось ты это занятье, подобное смерти, После смерти, Хайям, отоспишься вполне!». (Омар Хайям) [07.06.2018 11:01:58]
{ }
Тот усердствует слишком, кричит: «Это - я!» В кошельке золотишком бренчит: «Это - я!» Но едва лишь успеет наладить делишки - Смерть в окно к хвастунишке стучит: «Это - я!». (Омар Хайям) [СЛИШКОМ, СМЕРТЬ] [07.06.2018 11:01:48]
{ }
Общаясь с дураком, не оберёшься срама, Поэтому совет ты выслушай Хайяма: Яд, мудрецом тебе предложенный, прими, Из рук же дурака не принимай бальзама. (Омар Хайям) [СОВЕТ] [07.06.2018 11:01:41]
{ }
Ты скажешь эта жизнь - одно мгновенье. Её цени, в ней черпай вдохновенье. Как проведёшь её, так и пройдёт, Не забывай: она - твоё творенье. (Омар Хайям) [ЖИЗНЬ] [07.06.2018 11:01:31]
{ }
От притворной любви - утоления нет, Как ни светит гнилушка - горения нет. Днём и ночью влюблённому нету покоя, Месяцами минуты забвения нет! (Омар Хайям) [07.06.2018 11:01:28]
{ }
Чтобы уши, глаза и язык были целы, - тугоухим, незрячим, немым надо быть. (Омар Хайям) [ГЛАЗА, ЯЗЫК] [07.06.2018 11:01:01]
{ }
В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства. (Омар Хайям) [НЕДОСТАТКИ, ДОСТОИНСТВА] [28.03.2018 00:43:55] 1
{ }
Сорваный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение - дописано, а любимая женщина - счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам. (Омар Хайям) [ЦВЕТОК, ЖЕНЩИНА] [07.11.2017 15:05:11]
{ }
Не делай зла - вернется бумерангом,
Не плюй в колодец - будешь воду пить,
Не оскорбляй того, кто ниже рангом,
А вдруг придется, что-нибудь просить.
Не предавай друзей, их не заменишь,
И не теряй любимых - не вернешь,
Не лги себе - со временем проверишь,
Что этой ложью сам себя ты предаёшь. (Омар Хайям) [06.11.2017 17:26:16]
{ }
Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина. (Омар Хайям) [ЖЕНЩИНА, ЖЕНА] [06.11.2017 08:16:27] 2
{ }
Дарить себя - не значит продавать.
И рядом спать - не значит переспать.
Не отомстить - не значит все простить.
Не рядом быть - не значит не любить. (Омар Хайям) [СПАТЬ] [03.11.2017 17:17:25] 2
{ }
Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, -
Постарайся же времени не упустить. (Омар Хайям) [ЖИЗНЬ, ДАЛИ, ВРЕМЯ] [03.11.2017 09:34:39] 3
{ }
Я думаю, что лучше одиноким быть,
Чем жар души «кому-нибудь» дарить.
Бесценный дар отдав кому попало,
Родного встретив, не сумеешь полюбить. (Омар Хайям) [ДАР] [02.11.2017 09:23:43]
{ }
В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
Другой - листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.
В одно окно смотрели двое. (Омар Хайям) [НЕБО, РАЙ, ДОЖДЬ] [31.10.2017 15:45:18]
{ }
Кто жизнью бит, тот большего добьется.
Пуд соли съевший выше ценит мед.
Кто слезы лил, тот искренней смеется.
Кто умирал, тот знает, что живет! (Омар Хайям) [СЛЕЗЫ] [31.10.2017 08:53:23]
{ }
Красивым быть - не значит им родиться,
Ведь красоте мы можем научиться.
Когда красив душою Человек -
Какая внешность может с ней сравниться? (Омар Хайям) [ВНЕШНОСТЬ, ЧЕЛОВЕК] [30.10.2017 09:24:31] 2
{ }
Я терплю издевательства неба давно. Может быть, за терпенье в награду оно Ниспошлет мне красавицу легкого нрава И тяжелый кувшин ниспошлет заодно.Перевод Германа Плисецкого (Омар Хайям) [ПЕРЕВОД] [28.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
У занимающих посты больших господ Нет в жизни радостей от множества забот, А вот подите же: они полны презренья Ко всем, чьи души червь стяжанья не грызет.Перевод: Осип Румер (Омар Хайям) [ПЕРЕВОД] [28.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Ко мне ворвался ты, как ураган, Господь, И опрокинул мне с вином стакан, Господь! Я пьянству предаюсь, а ты творишь бесчинства? Гром разрази меня, коль ты не пьян, Господь! (Омар Хайям) [28.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
О жестокое небо, безжалостный Бог! Ты еще никогда никому не помог. Если видишь, что сердце обуглено горем, - Ты немедля еще добавляешь ожог. (Омар Хайям) [ЕСЛИ, НЕБО, РАЙ] [28.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
В детстве ходим за истиной к учителям, После - ходят за истиной к нашим дверям. Где же истина? Мы появились из капли, Станем - ветром. Вот смысл этой сказки, Хайям!Перевод Германа Плисецкого (Омар Хайям) [ПЕРЕВОД, СКАЗКИ] [28.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Мертвецам все равно: что минута - что час, Что вода - что вино, что Багдад - что Шираз. Полнолуние сменится новой луною После нашей погибели тысячи раз.Перевод Германа Плисецкого (Омар Хайям) [ПЕРЕВОД] [28.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Изначальней всего остального - любовь, В песне юности первое слово - любовь. О, несведущий в мире любви горемыка, Знай, что всей нашей жизни основа - любовь! (Омар Хайям) [СЛОВО, ОСНОВА, ЛЮБОВЬ] [28.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Нет благороднее растений и милее, Чем черный кипарис и белая лилея. Он, сто имея рук, не тычет их вперед; Она всегда молчит, сто языков имея. (Омар Хайям) [27.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Дай кувшин вина и чашу, о, любимая моя, Сядем на лугу с тобою и на берегу ручья! Небо множество красавиц, от начала бытия, Превратило, друг мой, в чаши и в кувшины - знаю я.Что и говорить, автор цитаты был не только блестящий поэт, но и блестящий философ! Но мало кто знает, что он был еще и сильный математик. (Омар Хайям) [РАЙ, ВИНА, ПОЭТ] [17.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Любовь - роковая беда, но беда - по воле Аллаха. Что ж вы порицаете то, что всегда - по воле Аллаха. Возникла и зла и добра череда - по воле Аллаха. За что же нам громы и пламя Суда - по воле Аллаха?А всё потому, наверно, Омар, что эта любовь - состоялась без брака. Ведь это претит всякой воле Аллаха!Что-то никто не бросился это утвержденье плюсовать.! А по идее, мусульмане бы должны всё это сделать, ведь у них есть шариат.(который сразу же казнит за всякие прелюбодеяния.) Но у них ведь есть также и гарем, и наложницы тоже. (в которые, если что, всех иноверок тут возьмут. Ведь нафиг вера женщины возбуждённому мужику в постели?) (Омар Хайям) [ЖЕНЩИНА, БЕДА, ЕСЛИ] [17.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
На базаре мудрость продавали И давали старость к ней в придачу. Люди проходили, но не брали, Уходили молча, деньги пряча. Глупость продавали на базаре, Молодость давали к ней в придачу! Люди подходили, покупали, Убегали, позабыв про сдачу… (Омар Хайям) [ДЕНЬГИ, МОЛОДОСТЬ, ЛЮДИ] [13.01.2017 01:00:03] 1
{ }
Примечание: Омар Хайям
О, несведущие о тайнах любви! Знайте, главный источник бытия - это любовь. (Омар Хайям) [09.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
На зелёных коврах хорасанских полей Вырастают тюльпаны из крови царей, Вырастают фиалки из праха красавиц, Из пленительных родинок между бровей. (Омар Хайям) [03.01.2017 01:00:03]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Если мудрость начертана в сердце строкой, Значит, будет в нем ясность, любовь и покой. Надо либо творцу неустанно молиться, Либо чашу поднять беззаботной рукой. (Омар Хайям) [МУДРОСТЬ, ЯСНОСТЬ, ЛЮБОВЬ] [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Для того, кто за внешностью видит нутро, Зло с добром - словно золото и серебро. Ибо то и другое - дается на время, Ибо кончится скоро и зло, и добро. (Омар Хайям) [ЗОЛОТО] [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
С людьми ты тайной не делись своей. Ведь ты не знаешь, кто из них подлей. Как сам ты поступаешь с божьей тварью, Того же жди себе и от людей. (Омар Хайям) [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Для достойного - нету достойных наград, Я живот положить за достойного рад. Хочешь знать, существуют ли адские муки? Жить среди недостойных - вот истинный ад! (Омар Хайям) [ЗНАТЬ] [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Всем сердечным движениям волю давай, Сад желаний возделывать не уставай, Звездной ночью блаженствуй на шелковой травке: На закате - ложись, на рассвете - вставай. (Омар Хайям) [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
И слиянье рая, и ада огни - Мне мерещились на небе в давние дни. Но Учитель сказал: «Ты в себя загляни - Ад и рай, не всегда ли с тобою они?» (Омар Хайям) [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Долго ли будешь ты всяким скотам угождать? Только муха за харч может душу отдать! Кровью сердца питайся, но будь независим. Лучше слезы глотать, чем объедки глодать. (Омар Хайям) [ГЛОТАТЬ, СЛЕЗЫ] [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Не хвастай, что не пьешь - немало за тобою, Приятель, знаю я гораздо худших дел. (Омар Хайям) [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Скажу тебе, коль хочешь мой выслушать совет: Нарядом лицемерья не обольщай наш свет. Земная жизнь - мгновенье, другая - без конца, Продать за миг всю вечность? Да в этом смысла нет. (Омар Хайям) [СОВЕТ] [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Кто, живя на земле, не грешил? Отвечай! Ну, а кто не грешил - разве жил? Отвечай! Чем Ты лучше меня, если мне в наказанье Ты ответное зло совершил? Отвечай! (Омар Хайям) [ЕСЛИ] [31.12.2016 01:01:01]
{ }
Примечание: Омар Хайям
Каждый молится богу на собственный лад. Всем нам хочется в рай и не хочется в ад. Лишь мудрец, постигающий замысел божий, Адских мук не страшится и раю не рад. (Омар Хайям) [ЗАМЫСЕЛ, МУДРЕЦ] [31.12.2016 01:01:01]
{ }