« Стр 1 из 1, показаны 1 - 1 из 1 »



Барьер преодолели звуковой,
А как преодолеть языковой,
Чтоб, оказав поэзии услугу,
Сумел в свободный ринуться полет
Иноязычный стих, природный слуху
Тех, для кого был сделан перевод?
Слова другие, лад иной... Как в тигле,
Все переплавил вдохновенно ты,
И вдруг, о чудо, заново возникли
Оригинала вещие черты.Предисловие к книге "Две музы - две сестры". М. "Советская Россия", 1978.
( Яков Козловский. Вместо предисловия) [СЛОВА, РОССИЯ, ПЕРЕВОД] [31.12.2016 01:01:01] { 147 / 0 / 0 }
Примечание: Яков Козловский. Вместо предисловия
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print

« Стр 1 из 1, показаны 1 - 1 из 1 »

!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ

На худой конец короткая память в долгом ящике.
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
ФОТОМЫСЛИ