make

1. {me?k} n 1. 1) форма, конструкция; модель, фасон a new ~ of automobile - новая модель автомобиля dresses of a new ~ - платья нового фасона a coat of first-class ~ - пальто отличного покроя a tool of a heavier ~ - более тяжёлый инструмент 2) марка, тип, сорт cars of all ~s - автомобили всех марок what ~ is this? - это что за модель /марка, система/? houses after the Swiss ~ - дома по швейцарскому образцу 2. производство, работа; изготовление an automobile of English ~ - автомобиль английского производства knives of Birmingham ~ - ножи бирмингемской работы is this your own ~? - это вы сами производите?; это ваше изделие?; это вашего собственного изготовления? 3. изготовленное или добытое количество; продукция; выработка 4. конституция, сложение a man of slender ~ - стройный человек a man with the ~ and muscles of a prize-fighter - человек со сложением и мускулатурой борца 5. склад (характера) a man of this {another} ~ - человек такого {иного} склада /рода/ 6. эл. замыкание цепи at ~ - включённый, замкнутый 7. карт. объявление (козыря и игры) 8. карт. тасование it's your ~ - твоя очередь тасовать 9. воен. жарг. повышение в чине; новое назначение ? on the ~ - а) стремящийся к наживе; делающий карьеру; б) ищущий любовных приключений ~ and mend hour - мор. а) уст. время, отведённое на пошивку и починку обмундирования; б) свободное от нарядов время 2. {me?k} v (made) I 1. делать; изготовлять, производить to ~ tables {bricks, wine, machines} - делать столы {кирпичи, вино, машины} to ~ in duplicate - выполнять в двух экземплярах nails are made of iron - гвозди делают из железа what is it made of? - из чего это сделано? made in the USA - изготовлено /сделано/ в США this Publishing House ~s good books - это издательство выпускает /издаёт, делает/ хорошие книги; это издательство хорошо выпускает /издаёт/ книги {ср. тж. 3} to ~ a meal {dinner} - готовить /приготовить/ еду {обед} {ср. тж. II А 16} to ~ tea - приготовить /заварить или вскипятить/ чай I don't know how to ~ this dish - я не знаю, как готовить /делать/ это блюдо to ~ a coat - сшить /сделать/ пальто a suit made to order - костюм, сшитый на заказ to ~ a bed - постелить постель I'll ~ a bed for you on the sofa - я вам постелю на диване {ср. тж. II А 5} to ~ a nest - вить /свивать/ гнездо to ~ a track - прокладывать путь или лыжню to ~ hay - сушить, ворошить или заготовлять сено {см. тж. ? } don't stand there as if you were made of stone - не стой как истукан, не стой точно каменный 2. составлять, делать, подготавливать to ~ a list - составить список to ~ a note - сделать заметку, записать (что-л.) to ~ notes - вести /делать/ записи, записывать, конспектировать to ~ a note of smth. - отметить что-л.; сделать заметку относительно /по поводу/ чего-л. to ~ a report - подготовить доклад /отчёт/ {ср. тж. II А 6, 1)} to ~ one's will - составить /написать/ завещание to ~ a law - создавать /устанавливать, вводить/ закон to ~ a plan - придумать /разработать/ план let's not ~ premature plans - не будем строить планы заранее; не будем (заранее) загадывать 3. создавать, творить to ~ a poem {a symphony} - сочинить /написать/ поэму или стихотворение {симфонию} this author ~s good books - этот писатель пишет /сочиняет/ хорошие книги {ср. тж. 1} he made a sketch - он сделал рисунок /набросок/ to ~ a film - снимать фильм 4. совершать, делать to ~ a landing - а) совершить посадку б) высадиться на берег to ~ a mistake /a blunder/ - совершить ошибку to ~ a fresh start - начинать сначала he made an offence against good taste - он погрешил против хорошего вкуса 5. 1) образовывать; формировать to ~ smb.'s character - формировать чей-л. характер to ~ one's own life - самостоятельно строить свою жизнь I made him what he is - я сделал его таким, какой он есть to ~ oneself - сделать карьеру самостоятельно (без протекции) 2) редк. тренировать, учить (животных) he made the dog himself - он сам обучил собаку 6. считать, полагать what do you ~ of it? - что вы об этом думаете? what do you ~ of this film? - как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме? what do you ~ of him? - какое у вас мнение о нём? what distance do you ~ it from here to the village? - как вы считаете, сколько отсюда до деревни? I ~ it five miles - по-моему, пять миль how large do you ~ this crowd? - сколько, по-вашему, здесь народу?, как вы думаете, сколько здесь народу? what time do you ~ it? - сколько, по-вашему, сейчас времени?; сколько на ваших часах? I ~ it half past four - по-моему, половина пятого; на моих (часах) половина пятого what do you ~ this bird to be? - что это, по-вашему, за птица? 7. сл. украсть 8. сл. сожительствовать to ~ with smb. - сожительствовать с кем-л. II А 1. зарабатывать, наживать (деньги, состояние) to ~ money - зарабатывать деньги, наживать деньги to ~ money on the side - зарабатывать халтурой /левой работой/, работать налево how much (money) do you ~ a week? - сколько (денег) вы зарабатываете /получаете/ в неделю? I ~ a good salary - я получаю хорошую зарплату, мне много /хорошо/ платят I made very little (money) on this - я на этом заработал /нажил/ очень мало (денег) to ~ a good thing of smth. - хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чём-л. he ~s a ?1000 a year (out) of his lands - он получает со своих имений 1000 фунтов в год to ~ profit - получать прибыль to ~ a livelihood - зарабатывать средства к существованию to ~ a /one's/ living - зарабатывать на жизнь to ~ a /one's/ living with one's pen - зарабатывать на жизнь пером /литературным трудом/ to ~ a living (by) teaching music - зарабатывать на жизнь уроками музыки to ~ one's bread - зарабатывать на существование /на хлеб/ 2. приобретать (друзей, врагов) to ~ friends - завести /приобрести/ друзей; подружиться we made friends with him very quickly - мы быстро подружились с ним to ~ enemies - нажить врагов to ~ an ally of smb. - сделать кого-л. своим союзником; завоевать кого-л. на свою сторону 3. 1) заключать (соглашение, сделки) to ~ an agreement - прийти к соглашению, договориться to ~ a treaty - заключить договор to ~ a bargain - заключить сделку, договориться to ~ terms - прийти к соглашению 2) назначать (свидание) to ~ a date - назначить свидание to ~ an appointment - а) условиться о встрече; б) записаться на приём 3) договориться, условиться (о времени, месте и т. п.) when shall I see you, Monday or Tuesday? - Make it Tuesday - когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? - Договоримся на вторник I shall ~ it for three o'clock - я условлюсь /договорюсь/ на 3 часа 4. назначать (на должность); производить (в чин) to ~ smb. a judge - назначить кого-л. судьёй to ~ smb. a general - произвести кого-л. в генералы he was made commander-in-chief - его сделали /назначили/ главнокомандующим to ~ smb. a knight - посвящать кого-л. в рыцари 5. убирать (помещение); приводить в порядок (комнату, постель); наводить (порядок) to ~ a room - убрать комнату to ~ a bed - застилать /заправлять/ постель; убирать кровать {ср. тж. I 1} I want to ~ order in /among/ my books - я хочу привести в порядок свои книги 6. 1) выступать (с докладом) to ~ a speech - произносить речь 2) издавать (звуки); производить (шум); звенеть, стучать, шуметь to ~ a noise - шуметь, поднимать шум the creature made no sound - животное не издало ни звука 7. 1) устраивать (скандал) to ~ a row - разг. а) скандалить, затеять драку или ссору; б) бурно протестовать to ~ a scene - устроить /закатить/ сцену to ~ a fuss - а) устраивать переполох /шум/; б) волноваться, суетиться to ~ a fuss of smb. - носиться с кем-л. 2) устраивать (шумиху); производить (сенсацию) to ~ a commotion - устроить шум /переполох/ to ~ a splash /a stir/ - разг. производить /вызывать/ сенсацию; поднимать шум /шумиху/; вызывать /возбуждать/ всеобщий интерес this film made a stir - этот фильм возбудил большой интерес /произвёл сенсацию/ he made the front page - (он вызвал такой интерес, что) о нём стали писать газеты /его имя попало на первые полосы/ to ~ (much) ado - уст. поднять (большой) шум the novel made the bestseller list - роман попал в список бестселлеров 8. делать (снимок); фотографировать I want to ~ a few pictures of this building - я хочу сделать несколько снимков этого здания 9. совершать (поездки) to ~ a tour {a trip, a journey} - совершить турне {поездку, путешествие} he made a tour of the whole country - он объездил всю страну he made a long voyage - он совершил длительное морское путешествие 10. проходить, проезжать (какое-л. расстояние) to ~ ten miles a day - делать десять миль в день we made only three miles that day - мы прошли в тот день только три мили this car ~s 120 kilometres an hour - скорость этой машины 120 километров в час; эта машина делает /даёт/ 120 километров в час 11. 1) достигать (какого-л. места); прийти, войти (в гавань и т. п.) to ~ (it to) the village before dark - дойти до деревни засветло to ~ the station in time - вовремя прийти на станцию we just made the train - мы еле поспели на поезд to ~ the land см. land I 1 to ~ port - войти в порт the ship will never ~ port in such a storm - корабль не сможет войти в порт в такую бурю to ~ it into history - войти в историю to ~ it into Parliament - пробиться в парламент 2) (for) направляться, следовать (куда-л.); двигаться (в каком-л. направлении) to ~ for home - направляться домой to ~ for the open sea - отправиться в открытое море he made for the door - а) он направился к двери; б) он кинулся /бросился/ к двери 3) набрасываться, нападать (на кого-л.) the bull made for him - бык бросился на него 12. спорт. 1) достичь (цели) to ~ the finish - добраться до финиша, финишировать 2) забить (мяч и т. п.) to ~ the basket - забросить мяч (баскетбол) he always ~s a goal - он всегда забивает мяч в ворота he made two tens - он выбил две десятки (стрельба) 13. преодолевать (препятствие) to ~ a hurdle - взять препятствие /барьер/ to ~ a /the/ riffle - амер. а) успешно преодолеть пороги (реки); б) преодолеть трудности, преуспеть 14. карт. 1) брать (взятку); бить I made the trick - я взял эту взятку the ace ~s - туз берёт he made the queen - он побил карту дамой 2) объявлять (козырь или игру) 3) тасовать (колоду); сдавать (карты) whose turn is it to ~? - чья очередь сдавать? 15. мор. указывать (время); бить склянки noon was made - пробило полдень 16. есть (завтрак, обед, ужин) to ~ a good meal - хорошо поесть to ~ a good {substantial, light, hasty, late} breakfast {dinner, supper} - хорошо {плотно, легко, наспех, поздно} позавтракать {пообедать, поужинать} {ср. тж. I 1} to ~ a meal on /of/ smth. - съесть что-л. he made a meal on /of/ nuts - он поел орехов, его еда состояла из орехов 17. подниматься (о воде) the tide is making fast - приливная волна быстро поднимается the water is making fast - вода быстро прибывает; уровень воды быстро поднимается II Б 1. to ~ smb. do smth. заставлять, вынуждать, побуждать кого-л. делать что-л. to ~ smb. cry {laugh} - заставить кого-л. плакать {смеяться} I shall ~ him do it - я заставлю его сделать это I can't ~ you come if you refuse - я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь I can ~ him believe anything I choose - я могу убедить его в чём угодно it ~s me think you are right - это убеждает меня в вашей правоте his story made me yawn - его рассказ нагнал на меня скуку to ~ smb. understand - а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять 2. to ~ smb., smth. understood {known, etc.} заставить понять {узнать и т. п.} to ~ oneself understood - а) заставить (кого-л.) себя понять; б) выражаться ясно; в) объясняться (на иностранном языке) to ~ his wishes understood - сделать понятными его желания; дать понять, чего он хочет to ~ oneself known - а) сделать так, чтобы тебя узнали, заставить о себе говорить; б) заявить, известить о себе; представиться to ~ smth. known - сообщить о чём-л.; обнародовать что-л. 3. to ~ smth. do smth. вызывать что-л., являться причиной чего-л. what ~s the grass grow so quickly? - отчего трава растёт так быстро? the wind made the bells ring - колокольчики звенели на ветру he made the water boil - он довёл воду до кипения the sight of food made my mouth water - при виде еды у меня слюнки потекли the onions made my eyes smart - от лука у меня защипало глаза 4. to have smth. made выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица: I must have a new dress made for this party - мне нужно сшить новое платье для этого вечера 5. to ~ smb., smth. + прилагательное превращать, приводить в какое-л. состояние; делать каким-л. to ~ smb. angry /mad/ - рассердить кого-л. to ~ smb. happy - делать кого-л. счастливым, осчастливить кого-л. to ~ smb. sad - заставить кого-л. загрустить, расстроить кого-л., нагнать на кого-л. тоску to ~ smb. rich - обогатить кого-л.; сделать кого-л. богатым to ~ smb. sick - а) вызывать тошноту у кого-л.; the food made me sick - от этой еды мне стало плохо; б) разг. утомлять, раздражать кого-л., надоедать кому-л. your questions ~ me sick - мне надоели ваши вопросы to ~ smb. drunk - а) напоить кого-л.; б) опьянить кого-л. the fresh air made me drunk - свежий воздух опьянил меня to ~ smth. available - предоставлять /делать доступным/ что-л. to ~ the book available - предоставить книгу (в чьё-л. распоряжение) this knowledge was not made available to us - эти сведения были нам недоступны to ~ oneself comfortable - удобно устроиться, устроиться уютно to ~ oneself agreeable - стараться быть приятным to ~ oneself clear - ясно /понятно/ изложить своё мнение 6. to ~ smth. of smth. превращать что-л. во что-л. to ~ a practice of smth., to ~ a rule of it - взять за правило, постоянно делать что-л. to ~ a regular thing of smth. - регулярно заниматься чем-л. I ~ a regular thing of reading the papers - чтение газет вошло у меня в привычку the author has made a speciality of long-winded descriptions - этот автор специализируется на многословных описаниях to ~ a show of smth. - слишком подчёркивать /выставлять напоказ/ что-л. to ~ a parade of smth. - выставлять напоказ что-л.; щеголять чем-л. to ~ a religion of smth. - считать что-л. своей священной обязанностью; целиком отдаваться чему-л.; делать культ из чего-л. to ~ a hash /a mess, a muddle/ of smth. - напутать в чём-л., перепутать что-л.; вносить путаницу во что-л.; устраивать беспорядок в чём-л. to ~ a hell of smb.'s life - превратить чью-л. жизнь в ад 7. 1) to ~ smth. of smb. представлять, изображать кого-л. в каком-л. виде to ~ a laughing-stock of smb. - сделать из кого-л. посмешище, выставить кого-л. в смешном виде he is not as bad as you ~ him - он не так плох, как вы его изображаете he is not the fool you ~ him - он совсем не такой дурак, каким вы его выставляете 2) to ~ smb., smth. (out) of smb. делать кого-л., что-л. из кого-л. I'll ~ a tennis player (out) of him yet - я ещё сделаю из него теннисиста 3) to ~ smth. of oneself строить, делать из себя что-л., вести себя как ... to ~ a pig of oneself - а) вести себя как свинья; б) объедаться to ~ a beast of oneself - вести себя по-скотски /по-свински/ to ~ an exhibition /a spectacle, a sight/ of oneself - привлекать к себе внимание; выставлять себя на посмешище to ~ a nuisance of oneself - надоедать, досаждать, докучать (кому-л.) to ~ an ass /a fool/ of oneself - вести себя как осёл /дурак/; (с)валять дурака; поставить себя в смешное /глупое, дурацкое/ положение 8. to ~ smth. over to smb. передавать, уступать что-л. кому-л. to ~ one's profit over to smb. - передать свой доход кому-л. he made over most of his property to his son - он переписал большую часть своего имущества на имя сына 9. to ~ to do smth. пытаться, порываться что-л. сделать he made to reply when I stopped him - он начал было отвечать, когда я остановил его she made to grab the bag - она рванулась, чтобы схватить сумку 10. to ~ as though /as if/ to do smth. притворяться, будто собираешься что-л. сделать he made as though to leave the room - он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты he made as if he would escape - он сделал вид, как будто /что/ хочет убежать 11. to ~ smb. free of smth. разрешить кому-л. пользоваться чем-л., предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение to ~ smb. free of one's library - предоставить свою библиотеку в чьё-л. распоряжение to ~ smb. free of one's house - радушно принять кого-л.; предоставить свой дом в чьё-л. распоряжение 12. to ~ after smb., smth. следовать за чем-л.; преследовать кого-л. in the morning we made after them - утром мы пустились /поехали/ за ними вслед III А 1. как глагол-связка в составном именном сказуемом: 1) составлять, равняться twenty shillings ~ a pound - двадцать шиллингов составляют фунт; в фунте двадцать шиллингов two and two ~ four - два и два равняется четырём twice six ~s twelve - дважды шесть будет двенадцать 2) быть, являться to ~ one of - быть одним из; быть участником; быть в числе will you ~ one of the party? - не составишь ли ты нам компанию? I made one of their group - я был одним из них to ~ a fourth - быть четвёртым (партнёром в карточной игре) you ~ the tenth here - ты здесь десятый this ~s your tenth offence - это ваше десятое нарушение this ~s the third time I've rung him - я звоню ему уже в третий раз this colour ~s a perfect camouflage - этот цвет служит отличной маскировкой cold tea ~s an excellent drink in summer - холодный чай - прекрасный напиток летом that ~s a good answer - это хороший ответ; это вы удачно ответили this book ~s good /interesting/ reading - это интересная книга; эта книга легко читается 3) оказываться, становиться to ~ a good teacher - стать хорошим преподавателем she could ~ a good mother for them - она могла бы стать им хорошей матерью he will ~ her an excellent husband - он будет ей прекрасным мужем he will ~ a good musician {sprinter} - из него выйдет хороший музыкант {спринтер} the carpet will ~ your bed - ковёр будет служить вам постелью this room will ~ a good study - из этой комнаты выйдет хороший кабинет 4) образовывать, составлять to ~ a quorum - составлять кворум to ~ a House - составлять кворум в палате these books ~ a set - эти книги составляют серию 2. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного: to ~ a jump - прыгнуть to ~ a bow - поклониться to ~ a move - а) сделать движение; б) двинуться; в) сделать ход to ~ a start - а) начинать; to ~ a good start - положить хорошее начало; б) отправиться he made an early start - он рано отправился (в путь) to ~ a stop - останавливаться, сделать остановку to ~ inquiries - справиться, наводить справки to ~ a call - а) посетить, нанести (непродолжительный) визит; I had to ~ a few calls that's why I was late - я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал; б) позвонить (по телефону) let me ~ a call first - разрешите я сначала позвоню to ~ use of smth., smb. - использовать что-л., кого-л. in his book he has made extensive use of quotations - в его книге много цитат 3. в сочетании с последующим прилагательным выражает действие, соответствующее значению прилагательного: to ~ fast - закрепить; привязать to ~ merry - веселиться to ~ public - а) обнародовать, сделать общеизвестным; б) сделать общественным, общим, общедоступным to ~ good - а) добиться успеха, достичь цели; he has talent and he'll ~ good - он талантлив и добьётся успеха; б) компенсировать, восполнять; we'll ~ good your losses - мы возместим вам ваши убытки; в) выполнять (обещанное) I promised you a present, I'll ~ good next time - я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду ? to ~ sure /certain/ that или of - удостовериться, убедиться, что или в чём-л.; выяснить что-л. ~ sure that the doors are locked - проверь, заперты ли двери to ~ for smth. - способствовать, содействовать чему-л. international talks ~ for better understanding between countries - благодаря международным переговорам достигается взаимопонимание между странами an interesting plot ~s for good reading /readability/ - если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается it is very funny and ~s for compulsive reading - это так смешно, что от книги нельзя оторваться this did not ~ for happiness - это не сулило счастья in this field education ~s for success - в этой области образование - гарантия успеха to ~ do - обходиться тем, что имеется; справляться I had no dictionary when reading this book but I made do - когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справилась we must ~ do on our pension - мы должны обойтись одной пенсией can you ~ do without electricity for another week? - вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества? to ~ smb.'s acquaintance, to ~ the acquaintance of smb. - познакомиться с кем-л. I am happy to ~ your acquaintance - рад с вами познакомиться to ~ oneself at home - быть как дома; хозяйничать to ~ long hours - очень много /усиленно/ работать to ~ up one's mind - решить, принять решение; решиться I made up my mind to finish the work that day - я решил закончить работу в тот же день to ~ no sign - и виду не показывать; не протестовать to ~ a face /faces/ (at smb.) - гримасничать, строить гримасы, корчить /строить/ рожи (кому-л.) to ~ a wry face - сделать недовольную гримасу /кислую физиономию/ to ~ a long face - иметь недовольный /кислый, разочарованный, огорчённый/ вид to ~ eyes at smb. - делать /строить/ глазки кому-л. to ~ sheep's eyes at smb. - смотреть влюблёнными глазами /бросать влюблённые взгляды/ на кого-л. to ~ a long nose /школ. жарг. a snook/ at smb. - показать «нос» кому-л. to ~ a long neck - вытянуть шею to ~ a long arm for smth. - протянуть руку /потянуться/ за чем-л. to ~ a figure - а) выглядеть смешным, играть смешную роль; б) играть важную /видную/ роль; выделяться; занимать видное положение; вызывать уважение или восхищение (тж. to ~ a conspicuous figure) to ~ a little {poor, ridiculous} figure - играть незначительную {жалкую, смешную} роль to ~ a poor month - прибедняться to ~ little /light/ of smth. - относиться несерьёзно /пренебрежительно/ к чему-л., не принимать что-л. всерьёз, не обращать внимания на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы to ~ little account of smth. - не придавать значения чему-л., считать что-л. неважным /несущественным/ to ~ much of smth., of smb. - высоко ценить что-л., кого-л.; быть высокого мнения о чём-л., о ком-л.; уделять большое внимание чему-л., кому-л. he ~s too much of his daughter - он слишком балует свою дочь /носится со своей дочерью/ the author ~s much of his childhood - автор придаёт большое значение своему детству he has not made much of his opportunities - он мало использовал свои возможности I can ~ nothing of this letter - а) я не могу воспользоваться этим письмом; б) я совершенно не понимаю, что написано в этом письме he ~s nothing of my remarks - он не обращает внимания на мои замечания I cannot ~ head or tail of his letter - я не могу ничего понять в его письме to ~ the most of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/ you only have a week, so ~ the most of it - у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой; б) расхваливать, преувеличивать достоинства чего-л., кого-л.; превозносить до небес что-л., кого-л. to ~ the best of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/; б) мириться с чем-л., с кем-л. to ~ the best of a bad bargain /job/ - мужественно переносить несчастья /затруднения/; не падать духом в беде; делать хорошую мину при плохой игре to ~ the best of both worlds - ирон. ? на земле погулять и в рай попасть; всюду поспеть to ~ the worst of smth. {of it} - изображать что-л. {это} в самом худшем виде; пессимистически смотреть на что-л. to ~ it worse - в довершение всего, к тому же, в придачу (к чему-л. плохому) to ~ hay - нажиться; ? нагреть руки {см. тж. I 1} to ~ a hand - преуспеть (в чём-л.); добиться успеха to ~ no hand of smth. - сделать что-л. скверно; провалиться to ~ one's jack - сл. добиться успеха to ~ one's pile - нажить /сколотить/ состояние to ~ a raise - амер. получить, раздобыть (деньги или какую-л. ценную вещь); получить взаймы to ~ a strike - амер. напасть на золотую жилу I made a strike - мне здорово повезло to ~ the grade - а) взять подъём; б) амер. преуспеть (в чём-л.); добиться своего; быть на должной высоте to ~ one's mark - а) отличиться, добиться успеха; б) амер. успеть, поспеть to ~ time - прийти вовремя /по расписанию/ to ~ the train - успеть на поезд to ~ it - а) добиться своей цели; I knew that he would ~ it - я знал, что он добьётся своего; he'll ~ it through college - он закончит колледж; б) успеть, поспеть do you think he will ~ it? - как ты думаешь, он успеет?; to ~ it to the train - успеть /не опоздать/ к поезду; в) сл. сожительствовать to ~ good time - а) спорт. показать хорошее время; б) быстро пройти или проехать (какое-л.) расстояние to ~ rings round - а) спорт. жарг. значительно /намного/ опередить, обогнать; б) обойти, объегорить; заткнуть за пояс to ~ the running - а) добиться хороших результатов (о жокее или скаковой лошади); б) добиться успеха, преуспеть; в) начать (что-л.), подготовляя почву для дальнейших участников to ~ good work of /with/ smth. - хорошо сделать что-л. /справиться с чем-л./; быть на высоте положения to ~ a good {bad} job of it см. job1 I ? to ~ a go of it - амер. добиться успеха, преуспеть to ~ short work of smth. - быстро справиться /разделаться/ с чем-л. to ~ sure work with smth. - прочно завладеть чем-л.; обеспечить свой контроль над чем-л. to ~ (a) shift - а) перебиваться, обходиться; б) довольствоваться; примириться to ~ a good {poor} fist at /of/ smth. - а) сделать удачную {неудачную} попытку; хорошо {плохо} справиться с чем-л.; б) уметь {не уметь} делать что-л. to ~ a break - а) нарушить ход /ритм/; перебить; сделать неуместное замечание; сделать ложный шаг; б) удрать от полиции to ~ a get-away - а) бежать (из тюрьмы, от полиции); удрать, улизнуть, спастись бегством; б) воен. оторваться от противника to ~ a clean sweep - совершенно отделаться, избавиться; ? под метёлку вымести, вычистить to ~ oneself scarce - исчезнуть, сгинуть, испариться to ~ a run of it - убежать, удрать to ~ tracks - а) ? дать тягу, навострить лыжи, улизнуть; б) идти или нестись дальше to ~ head against smth. - а) успешно сопротивляться /противиться/ чему-л.; бороться /восставать/ против чего-л.; б) продвигаться вперёд, несмотря на противодействие to ~ a footing - а) обрести точку опоры, закрепиться на небольшом пространстве; б) добиться положения в обществе to ~ a lodgement - а) воен. захватывать плацдарм; закрепиться /обосноваться/ на захваченной позиции; засесть; б) прочно утвердиться to ~ a fight of it - оказывать сопротивление to ~ a poor fight of it - оказывать слабое сопротивление to ~ an example of smb. - наказать кого-л. в назидание другим to ~ a cat's paw of smb. - сделать кого-л. своим орудием to ~ an honest woman of smb. - а) жениться на женщине с прошлым, прикрыть грех; б) узаконить браком связь с женщиной to ~ a clean breast of smth. - чистосердечно признаться в чём-л., всё выложить to ~ a rod for oneself /for one's own back/ - наказать /высечь/ самого себя to ~ a bee-line for smth. - пойти напрямик /кратчайшим путём/ куда-л. to ~ a dead-set - а) охот. сделать стойку (о собаке); б) нападать, набрасываться, накидываться; в) резко критиковать; обрушиться; жестоко высмеивать; he made a dead-set at me - он занял резко враждебную позицию в отношении меня; г) ? вешаться кому-л. на шею; упорно пытаться завоевать (чьё-л.) сердце; всячески добиваться (чьей-л.) взаимности или дружбы to ~ a bid for smth. - а) предлагать цену за что-л. на аукционе; б) стремиться к чему-л., стараться добиться чего-л. to ~ oneself solid with smb. - снискать чью-л. благосклонность; добиться взаимопонимания с кем-л. /поддержки у кого-л./ to ~ play - а) сл. действовать; making play with both hands - действуя обеими руками; б) спорт. держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) спорт. наносить сильные и точные удары; г) добиваться результатов to ~ a play for - амер. а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать to ~ a score off one's own bat - сделать (что-л.) без посторонней помощи to ~ a save - спасти ворота (о вратаре) to ~ a stab at smth. - попытаться сделать что-л. to ~ a shot - попытаться угадать to ~ a bad shot - а) не отгадать, не разгадать; б) ошибиться, промахнуться; ? попасть пальцем в небо to ~ a good shot - а) отгадать, разгадать; б) правильно угадать, попасть в точку to ~ the bull's-eye - а) попадать в цель /в яблоко мишени, в «десятку»/; б) иметь успех, добиться поставленной цели to ~ smb.'s /the/ blood boil - приводить кого-л. в бешенство /в ярость/; вызывать чьё-л. возмущение his words made my blood boil - у меня от его слов закипела кровь to ~ smb.'s flesh creep, to ~ smb.'s blood run cold, to ~ smb.'s hair curl /stand on end/ - приводить кого-л. в ужас what I saw made my blood run cold - у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел to ~ smb.'s brain reel - поразить /изумить, ошеломить/ кого-л. to ~ smb. sit up - а) засадить кого-л. за трудную работу; б) шокировать кого-л.; неприятно поразить кого-л. to ~ smb.'s ears burn - говорить о ком-л. за его спиной to ~ the ears tingle - оглушать; резать слух to ~ the cup run over - переполнить чашу (терпения), быть последней каплей (вызвавшей несчастье, катастрофу) to ~ smb. turn in his grave - шутл. заставить кого-л. перевернуться в гробу to ~ a song and dance about smth. - поднимать шум из-за чего-л. to ~ the air blue - ругаться, сквернословить; поносить (кого-л.); ? ругаться на чём свет стоит to ~ the dust /feathers, fur/ fly - амер. а) затеять ссору, поднять бучу; б) накинуться (на кого-л.), распушить (кого-л.); ? задать жару (кому-л.) to ~ it hot for smb. - а) взгреть /вздуть/ кого-л.; б) здорово выругать кого-л.; ? задать жару кому-л. I shall ~ it hot for him! - я ему задам!; в) причинить неприятность кому-л., создать невыносимые условия для кого-л. his enemies made the place too hot for him - недоброжелатели сделали его жизнь там невыносимой; враги выживали его оттуда to ~ things lively for smb. - ? насолить кому-л., причинить кому-л. неприятности to ~ a time /a day/ of it - хорошо провести время, повеселиться to ~ a night of it - прокутить всю ночь напролёт; здорово повеселиться до утра to ~ good cheer - пировать, веселиться to ~ whoopee - амер. кутить; шумно веселиться to ~ the welkin ring - поднимать неимоверный шум to ~ no question of smth. - не сомневаться в чём-л., вполне допускать что-л. to ~ no scruple to do smth. - делать что-л. со спокойной совестью; не постесняться сделать что-л. to ~ no bones about /of/ smth. - а) не колебаться в чём-л.; б) не скрывать чего-л., не делать из чего-л. секрета /тайны/; в) не возражать против чего-л. to ~ a long story short, to ~ short of long - короче говоря to ~ odds even - устранить различия, сгладить разницу to ~ the pot boil - а) зарабатывать на пропитание /на кусок хлеба/; б) халтурить to ~ the hat go round - а) пустить шапку по кругу; б) организовать сбор пожертвований to ~ a purse - а) собирать деньги (особ. по подписке); б) откладывать деньги to ~ a bag - охот. убить немного дичи to ~ the bag - охот. убить большую часть дичи (из дневной добычи охотников) to ~ book - принимать ставки на лошадей as they ~ them /'em/ - чрезвычайно, исключительно, ужасно, чертовски he is as stupid as they ~ them - он набитый дурак to ~ a hole in smb. - всадить пулю в кого-л., застрелить кого-л. to ~ a hole in the water - утопиться to ~ water - а) мочиться; б) дать течь (о корабле) to ~ ducks and drakes - а) бросать плоские камешки на поверхность воды, «печь блины»; б) проматывать, разбазаривать; в) поступать безрассудно; рисковать to ~ a Virginia fence - амер. идти качаясь, нетвёрдо держаться на ногах (о пьяном или изображающем пьяного) to ~ a leg - уст., шутл. отвесить старомодный поклон (отставив одну ногу назад) to ~ bricks without straw - а) работать без нужного материала; делать (что-л.) впустую; б) заниматься бесполезным делом to ~ fish of one and flesh /foul/ of another - относиться к людям пристрастно /неодинаково/ to ~ or break /or mar/ - возвеличить или погубить; ? либо пан, либо пропал to ~ a pint measure hold a quart - пытаться сделать явно невозможное to ~ two bites of a cherry - а) делить что-л. и без того небольшое; б) ? стрелять из пушки по воробьям to ~ a virtue of necessity - делать вид, что действуешь добровольно to ~ old bones - дожить до глубокой старости ~ it snappy! - покороче!; поскорее!; живо! as you ~ your bed, so you must be upon /in, on/ it - ? что посеешь, то и пожнёшь nine tailors ~ one man - ? из девяти хилых не сделаешь и одного здорового one fool ~s many - ? дураку всегда компания найдётся ~ haste slowly - ? тише едешь, дальше будешь др. сочетания см. под соответствующими словами




Афоризмы где это слово употребляется

To make a prairie it takes a clover and one bee,
One clover, and a bee,
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.Из чего можно сделать прерию?
Из пчелы и цветка клевера —
Одной пчелы — одного цветка —
Да мечты — задача легка.
А если пчелы не отыщешь ты —
Довольно одной мечты.
(Эмили Дикинсон) [28.01.2017 01:00:03] { 272 / 0 / 0 }
Примечание: Эмили Дикинсон. To make a prairie it takes a clover...
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
I don't know anyone else
Who can make me feel this way
I don't know anyone else
Who can take the pain away
I don't know anyone else
Who understands me more
I don't know anyone else
I know we've had our things before
But some things are worth fighting forЯ не знаю никого другого,
Кто может заставить меня чувствовать себя так.
Я не знаю никого другого,
Кто мог бы забрать мою боль.
Я не знаю никого другого,
Кто бы понимал меня еще лучше.
Я не знаю никого другого...
Я знаю, что многое у нас осталось в прошлом,
Но все еще есть то, за что стоит бороться.
( Thousand Foot Krutch - Anyone else) [СТОИТ, БОРОТЬСЯ] [18.12.2016 01:00:03] { 164 / 0 / 0 }
Примечание: Thousand Foot Krutch - Anyone else
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
My heart's a stereo
It beats for you, so listen close
Hear my thoughts in every note, oh oh.
Make me your radio
Turn me up when you feel low
This melody was meant for you
Just sing along to my stereoМое сердце стерео,
Оно бьется для тебя, так что вслушивайся
Слушай мои мысли в каждой ноте.
Я буду твоим радио,
Включай меня, когда на душе тоска.
Эта мелодия была написана для тебя,
Просто подпевай за мной...
( Gym Class Heroes feat. Adam Levine - Stereo Hearts) [РАДИО, ТОСКА, СЕРДЦЕ] [27.11.2016 01:00:03] { 184 / 0 / 0 }
Примечание: Gym Class Heroes feat. Adam Levine - Stereo Hearts
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
I'm gonna hit you so hard, it'll make your ancestors dizzy.Я тебя так отделаю, у твоих предков голова пойдет кругом. ( Мулан (Mulan)) [ГОЛОВА] [28.11.2016 01:00:03] { 148 / 0 / 0 }
Примечание: Мулан (Mulan)
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Conquer the anger and ravenous rage!
Make it a part of your power
Pummeling down let your bloodlust engage!
Under your force they will cower!Ты покори в своём сердце огонь,
И дай ему разгореться!
Но не щади ты врага своего,
А другу дай в нём согреться!
( Miracle Of Sound — Sovngarde Song (Skyrim)) [ОГОНЬ, СЕРДЦЕ] [02.12.2016 01:00:03] { 184 / 0 / 0 }
Примечание: Miracle Of Sound — Sovngarde Song (Skyrim)
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
You think that everything's wrong,
You ask me how to carry on?
We'll make it through another day,
Just hold on.Ты думаешь, что всё это неправильно,
Ты спрашиваешь меня, как дальше быть?
Мы все наладим, просто потерпи,
Еще один день.
( Three Days Grace) [ДЕНЬ] [22.01.2017 01:00:03] { 216 / 0 / 0 }
Примечание: Three Days Grace - Life Starts Now
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Never make someone a priority when all you are to them is an option.Никогда не возвышайте того, для кого вы только один из вариантов. (Майа Ангелу) [12.12.2016 01:00:03] { 210 / 0 / 0 }
Примечание: Майя Анжелу
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
You can't give up,
Looking for a diamond in the rough
You never know, when it shows up,
Make sure you're holding on.Ты не можешь сдаться
В поисках неогранённого бриллианта.
Никогда не знаешь, когда он покажется,
Всегда будь начеку.
( Nickelback - Gotta Be Somebody) [ВСЕГДА] [29.11.2016 01:00:03] { 148 / 0 / 0 }
Примечание: Nickelback - Gotta Be Somebody
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Once upon a time, not so long ago...
Tommy used to work on the docks,
Union's been on strike.
He's down on his luck...it's tough, so tough.
Gina works the diner all day,
Working for her man, she brings home her pay
For love — for love.She says: «We've got to hold on to what we've got
It doesn't make a difference,
If we make it or not.
We've got each other and that's a lot
For love — we'll give it a shot».Было время, не так уж и давно…
Томми работал в доках,
Штаты бастовали.
Он положился на удачу… было так тяжело, так тяжело.
Джина вкалывает в закусочной целыми днями,
Работая для своего мужчины, она приносит зарплату домой,
Ради любви – ради любви.Она говорит: «Нам нужно держаться за то, что у нас есть,
И ничуть не важно,
Получится у нас или нет.
Мы есть друг у друга, и этого достаточно.
Ради любви – мы используем шанс».альбом Bon Jovi - Slippery When Wet (1986)
( Bon Jovi - Livin' on a Prayer) [МУЖЧИНА, МУЖЧИНЫ, ВРЕМЯ] [31.01.2017 01:00:03] { 151 / 0 / 0 }
Примечание: Bon Jovi - Livin' on a Prayer
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
I'll make your heart smile. Я сделаю так, чтобы твоё сердце улыбалось. ( Depeche Mode - Strangelove) [СЕРДЦЕ, Я] [29.11.2016 01:00:03] { 147 / 0 / 0 }
Примечание: Depeche Mode - Strangelove
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ

Куда намылился? Давно пора смываться!
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
ФОТОМЫСЛИ