town


town

1. {ta?n} n 1. 1) город; городок county ~ - главный город графства (в Англии) chief ~ - главный город (округа, департамента) boom ~ - амер. быстро выросший /растущий/ город old ~ - старый город the upper {the French} ~ - верхняя {французская} часть города ~ centre - городской центр, центр города ~ life {/lang] - городская жизнь {одежда} ~ government - городская администрация ~ residence - городская квартира ~ gas - газ бытового назначения ~ mains - городские магистрали /сети/ ~ water supply - городской водопровод to walk to the outskirts of ~ - пойти на городскую окраину 2) амер. местечко 2. центр деловой или торговой жизни города he is going into ~ - он отправляется в центр I'm going down ~ to do some shopping - я еду в центр за покупками he has an office at home and another in ~ - у него есть приёмная /контора/ дома и ещё одна в центре города 3. 1) административный центр (района, округа и т. п.); самый большой из близлежащих городов; близлежащий город in ~ - в городе to ~ - в город to leave ~ - уехать из города out of ~ - а) в деревне; б) вне города; в отъезде (обыкн. из Лондона) he was out of ~ all last week - всю прошлую неделю его не было в городе /он был в отъезде/ 2) столица (обыкн. о Лондоне) to do one's shopping in ~ - делать покупки в Лондоне to flock to ~ for the coronation - толпами съезжаться в столицу на коронацию when he is in ~ he lives in Soho - когда он в Лондоне, он живёт в Сохо 4. (the ~) 1) жители города it's the talk of the ~ - весь город об этом говорит the whole ~ knows of it - весь город знает об этом ~ and gown - население Оксфорда или Кембриджа, включая профессуру и студентов; город и университет, горожане и студенты 2) амер. жители местечка 5. (the ~) городская жизнь (в противоп. деревенской) a poet of the ~ - поэт-урбанист don't think I like the ~ - не думайте, что мне нравится городская жизнь farmers often left the country in order to live in the ~ - фермеры часто покидали сельскую местность ради городской жизни 6. амер. городская община; муниципалитет 7. село, в котором есть базар (тж. market ~) 8. арх. светское общество (обыкн. Лондона) man {woman} about ~ - светский человек {светская женщина} 9. шотл. дом, ферма с надворными постройками 10. диал. группа домов; деревня, деревушка 11. скопление нор степных собак; гнездовье пингвинов ? on the ~ - а) находящийся в увеселительной прогулке по городу; б) предающийся удовольствиям; в вихре удовольствий; to go out on the ~ - развлекаться; гулять, кутить; распутничать; в) занимающийся проституцией, воровством и т. п.; г) амер. получающий пособие по бедности или безработице; д) амер. сл. проводящий много времени в театрах, ночных клубах и т. п. to come to ~ - впервые появиться в обществе to go to ~ - сл. а) кутить; б) умело и быстро делать что-л.; to go to ~ on the pie - основательно приналечь на пирог; в) преуспевать; г) броситься во что-л. очертя голову /без оглядки/; пуститься во все тяжкие she's really going to ~ over the flat - она ничего не жалеет, чтобы обставить квартиру; она всаживает в квартиру всё, что у неё есть let's do the ~ - давайте кутить to paint the ~ red - кутить, устроить кутёж /попойку/; загулять 2. {ta?n} v редк. 1) застраивать городами 2) делать городом, превращать в город




Афоризмы где это слово употребляется

Now, I'm searching for trust
In a city of rust
A city of vampires
Tonight, Elvis is dead
And everyone's spread
And love is a satireAnd now I know my heart is a ghost town.Теперь я ищу правду
В городе ржавчины,
В городе вампиров.
Этой ночью Элвис мертв,
Все рассеялись
И любовь – всего лишь сатира.И теперь я знаю, что мое сердце – Призрачный Город.
( Adam Lambert — Ghost Town) [САТИРА, СЕРДЦЕ] [31.12.2016 01:01:01] { 166 / 0 / 0 }
Примечание: Adam Lambert — Ghost Town
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Детка, этот город вырвет тебе позвоночник.
Смертельная ловушка, приговор самому себе.Baby this town rips the bones from your back.
It's a death trap, it's a suicide rap.альбом Bruce Springsteen - Born to Run (1975)
( Bruce Springsteen — Born to Run) [ПРИГОВОР, ГОРОД] [31.12.2016 01:01:01] { 168 / 0 / 0 }
Примечание: Bruce Springsteen — Born to Run
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Anyplace, everyplace, where there's hate, where there's prejudice, where there's bigotry. He's alive. He's alive so long as these evils exist. Remember that when he comes to your town. Remember it when you hear his voice speaking out through others. Remember it when you hear a name called, a minority attacked, any blind, unreasoning assault on a people or any human being. He's alive because through these things we keep him alive.Любое место, где есть ненависть, где есть предубеждение, где есть фанатизм. Он жив. Он жив до тех пор, пока существуют эти пороки. Помните это, когда он приходит в ваш город. Помните об этом, когда вы слышите его голос, говорящий через других. Помните об этом, когда вы слышите произнесенное имя. Меньшинство атаковано, все ослеплены, нападение без причин на людей или на что-либо человечное. Он жив, потому что через эти вещи мы сохраняем ему жизнь. ( Сумеречная зона (The Twilight Zone) (1959 – 1964)) [НЕНАВИСТЬ, НЕНАВИДЕТЬ, МЕСТО] [30.12.2016 01:00:03] { 210 / 0 / 0 }
Примечание: Сумеречная зона (The Twilight Zone) (1959 – 1964)
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
When this big old town is closing in
And I have lost again
Here I could stay
But I'll keep moving onКогда этот большой старый город поглощает меня,
Я опять теряюсь.
Здесь я могла бы остаться,
Но я продолжу свой путь.
( Шаде) [БОЛЬШОЙ, ПУТЬ, ГОРОД] [02.12.2016 01:00:03] { 199 / 0 / 0 }
Примечание: Sade - Long Hard Road
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Если бы у меня были крылья, я бы унес тебя отсюда,
Если бы у меня были деньги, я бы купил тебе этот чертов город;
Если бы у меня были силы, тогда, может быть, я бы сумел тебя вытащить невредимым,
Если бы у меня был фонарь, я бы осветил тебе путь,
Если бы у меня был фонарь, я бы осветил тебе путь.If I had some wings, I'd fly you all around,
If I had a some money, I'd buy the whole goddamn town;
If I had the strength then maybe I could have pulled you through,
If I had a lantern, I'd light the way for you,
If I had a lantern, I'd light the way for you.
( Michael McDermott — Lantern) [ЕСЛИ, ПУТЬ, КРЫЛЬЯ] [31.12.2016 01:01:01] { 157 / 0 / 0 }
Примечание: Michael McDermott — Lantern
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Why do I have to fly over every town up and down the line?
I'll die in the clouds above and you that I defend, I do not love.Почему я должен лететь над городами и пересекать все границы?
Я умру высоко в облаках, и ты – та, кого я защищаю, а не люблю.
( Keane - A Bad Dream) [05.12.2016 01:00:03] { 118 / 0 / 0 }
Примечание: Keane - A Bad Dream
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
And if the night is burning I will cover my eyes,
For if the dark returns then my brothers will die.
And as the sky is falling down it crashed into this lonely town,
And with that shadow upon the ground I hear my people screaming out.И если ночь заполыхает, я закрою глаза,
Ведь если тьма вернётся, мои братья погибнут.
Небо, падая, обрушилось на этот одинокий город,
И под этой тенью, укрывшей землю, я слышу крик моего народа.
( Ed Sheeran - I See Fire) [ТЬМА, КРИК, РАЙ] [27.12.2016 01:00:03] { 195 / 0 / 0 }
Примечание: Ed Sheeran - I See Fire
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
[Smaug is smothered with a deluge of molten gold]
Smaug: [rises up] Revenge? REVENGE? I will show you revenge!
[takes flight towards Lake Town]
Smaug: I am fire! I am... death! [Смауг утопает с наводнением расплавленного золота]
Смауг: [поднимается] Месть? МЕСТЬ? Я покажу вам отомстить!
[вылетает к озеру города]
Смауг: Я огонь! Я — смерть!
( Хоббит: Пустошь Смауга (The Hobbit: The Desolation of Smaug)) [МЕСТЬ, ГОРОДА, ОТМЩЕНИЕ] [09.01.2017 01:00:03] { 182 / 0 / 0 }
Примечание: Хоббит: Пустошь Смауга (The Hobbit: The Desolation of Smaug)
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ

- Я прямо из душа. - Ясно. Вы мне не дадите на секунду полотенце? Я только что на машине врезался в буйвола. (Флетч, 1985)
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ПОИСК
По кругу 2
Цуканов 2
Робот 2
безрассудность 2
Туса 2
реваз 2
Скучаю 2
Гадание 2
трахаться 2
ермолов о барклае 2
любовь 17143
жизнь 8624
счастье 7170
женщина 5505
Дружба 4943
работа 4741
красота 4617
время 3865
деньги 3482
дети 2803
  • За 1 день: 78
  • Всего: 1756558
  • ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
    ДЕМОТИВАТОР
    АКТИВНЫЕ АВТОРЫ