spring

I 1. {spr??} n 1. прыжок, скачок; разбег to take /to make/ a ~ - прыгнуть to rise with a ~ - вскочить 2. шотл. плясовая мелодия в быстром темпе 3. энергия, живость his mind has lost its ~ - он стал туго соображать 4. спорт. прыгучесть 2. {spr??} v (sprang, sprung; sprung) I 1. скакать, прыгать to ~ over smth. - перепрыгивать через что-л. to ~ through a gap - проскочить через дыру в изгороди to ~ up into the air - подскочить в воздух to ~ out of the doorway - выскочить из подъезда where do you ~ from? - разг. откуда ты взялся? 2. бросаться to ~ on /upon/ smb. - наскакивать /нападать, обрушиваться/ на кого-л. to ~ forward - броситься /ринуться, кинуться/ вперёд 3. (тж. ~ up) 1) вскакивать to ~ to one's feet - вскочить на ноги to ~ (up) from one's seat - вскочить с места to ~ to attention - воен. а) встать по стойке «смирно»; б) принять строевую стойку 2) заставить вскочить 3) сниматься с места, вспархивать (о дичи) 4) поднимать (дичь) to ~ (up) a bevy of quails - вспугнуть стаю перепёлок II 1. появляться; вырастать; подниматься (тж. ~ up) a breeze sprang up - поднялся лёгкий ветерок the buds are ~ing on the branches - ветки начинают покрываться почками many new houses have sprung up in this district - в этом районе выросло много новых домов dangers and difficulties ~ up on every side - всюду возникают трудности и опасности a young plant ~ing forth from the soil - растеньице, вылезающее из земли 2. быстро переходить в другое состояние he sprang into fame - он вдруг прославился to ~ to life - внезапно ожить the book has sprung into immediate popularity - книга сразу приобрела популярность 3. внезапно открыть, сообщить to ~ a surprise on smb. - преподнести сюрприз кому-л. the news was sprung upon me - меня ошеломила /оглушила/ эта новость I've just had the job sprung on me - меня только что (неожиданно для меня) назначили на эту работу 4. сл. 1) организовывать кому-л. побег he was sprung - ему устроили побег из тюрьмы 2) освободиться из заключения, выйти из тюрьмы when's he ~ing? - когда у него кончается срок? 5. разг. тратить, платить to ~ ten cents for a ball of twine - выложить десять центов за моток шпагата to ~ for a treat - раскошелиться на угощение II 1. {spr??} n 1. родник, ключ, источник hot {mineral, sulphur} ~s - горячие {минеральные, серные} источники ~ water - ключевая вода 2. течь, трещина 3. начало, источник, происхождение this custom had its ~s in another country - этот обычай зародился в другой стране 4. редк. молодая поросль; рощица, лесок 2. {spr??} v (sprang, sprung; sprung) I 1. вытекать; бить ключом, брызгать blood sprang from his world - кровь хлынула у него из раны 2. приливать, бросаться; выступать blood sprang to my cheeks - кровь бросилась мне в лицо tears sprang to her eyes - её глаза наполнились слезами perspiration sprang to his forehead - пот выступил у него на лбу II 1. 1) часто pass происходить, быть отпрыском (тж. ~ up) he is sprung from an old stock {from noble ancestry} - он происходит из старинного рода {из знатной семьи}, он отпрыск старинного рода {знатной семьи} sprung from the people - вышедший из народа to ~ from smb.'s loins - книжн. а) быть чьим-л. отпрыском; б) ирон. быть чьим-л. порождением /чьим-л. детищем/ 2) проистекать; быть порождённым (чем-л.) his actions ~ from a false conviction - его поступки проистекают из неправильного убеждения charges ~ing from revenge and envy - обвинения, порождённые мстительностью и завистью conditions from which these disorders sprang - условия, создавшие почву для беспорядков 2. давать начало, создавать he has sprung a new theory - он выдвинул новую теорию III 1. 1) давать течь (тж. to ~ a leak); давать трещину; раскалываться, трескаться the mast {the plank, the tennis racket} has sprung - мачта {доска, ракетка} треснула 2) раскалывать inadvertently we sprang our bowsprit - по нашей неосторожности у нас треснул бушприт 3) коробиться 2. растянуть (мышцу, сухожилие) 3. копать, рыть to ~ a hole - копать яму 4. горн. расширять дно скважины II 1. {spr??} n 1. пружина, рессора ~ mattress {bed} - пружинный матрас {-ая кровать} ~ trap - пружинный капкан ~ washer - тех. пружинная шайба, шайба Гровера coil ~ - винтовая /спиральная/ пружина; цилиндрическая рессора the ~ of a watch - пружина часов the ~s of a carriage - рессоры экипажа the ~s of a sofa {of a mattress, of a bed} - пружины дивана {матраца, кровати} 2. упругость, эластичность his muscles have no ~ in them - его мускулам не хватает упругости 3. обыкн. pl мотив, причина the ~s of action {of decision} - побудительные причины действия {решения} ? to set all ~s a-going - нажать на все пружины /кнопки, педали/ 2. {spr??} v (sprang, sprung; sprung) 1. 1) снабжать пружиной или рессорой; устанавливать на пружине; подрессоривать to ~ a trap - а) ставить капкан; б) воен. замыкать кольцо окружения 2) отпускать пружину 3) захлопываться или раскрываться (с помощью пружины) the door sprang to - дверь захлопнулась to ~ open - а) открыть (рывком, нажимом); the lid has sprung open - (пружинная) крышка отскочила; б) взломать 2. приводить в действие to ~ a mine - взрывать мину to ~ the /her/ luff - приводить к ветру (парусное судно) IV 1. {spr??} n 1. весна I saw her in the early {last} ~ - я видел её ранней {прошлой} весной to plan smth. for ~ - наметить /запланировать/ что-л. на весну 2. поэт. ранний период (чего-л.), зарождение the ~ of life - начало жизни, юность, молодость the ~ of day - заря, рассвет ? to take the ~ from the year - отнять у чего-л. всю его прелесть 2. {spr??} a 1. весенний ~ flowers {/lang] - весенние цветы {пальто, шляпки, осадки} 2. с.-х. яровой ~ wheat {/lang] - яровая пшеница {культура, -ой сев} 3. молодой ~ lamb - молодой барашек ~ onion - зелёный лук




Афоризмы где это слово употребляется

В космосе нет времен года: нет зимы и лета, нет весны и осени. Нет здесь какого-то конкретного вечера или утра, а есть только космос, и более ничего.There isn't any season here; winter and summer are gone. So is spring, and autumn. It isn't any particular night or morning; it's space and space. (Рэй Брэдбери) [НИЧЕГО, КОСМОС] [31.12.2016 01:01:01] { 221 / 0 / 0 }
Примечание: Рэй Брэдбери. То ли ночь, то ли утро
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Fly me to the Moon,
Let me sing among those stars.
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars.
In other words, hold my hand,
In other words, baby, kiss me. Унеси меня к Луне,
Позволь мне cпеть среди далеких звезд.
Позволь мне увидеть весну
На Юпитере и Марсе.
Другими словами, держи меня за руку,
Другими словами, малышка, поцелуй меня.
( Frank Sinatra - Fly Me to the Moon) [ПОЦЕЛУЙ] [01.02.2017 01:00:03] { 169 / 0 / 0 }
Примечание: Frank Sinatra - Fly Me to the Moon
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Однажды после меня, после тебя,
Жизнь не умрет — наступит новая весна,
И зажужжит в благоухающих садах пчела,
И птицы запоют над опустевшим городом.

***
Once upon a time after me, after you,
Life will not die - a new spring will come,
And the bees will buzz in blooming garden,
And the birds will sing over the empty city.
(Eugene Ryabyi) [ЖИЗНЬ, ВЕСНА, ПТИЦЫ] [25.04.2020 02:11:27] 11 { 192 / 11 / 2 }
Примечание: https://stihi.ru/2020/04/24/5303
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
The white on black, the black on white ...
Explosive mix it makes, so easy to ignite
By jealousy venom, injected drop by drop into suspicious mind,
And vicious fantasies force fatal spring of hate to wind.
And there you go ... flame of rage
Burns out lives, while getting out of its mental cage. Белoе и черное, черное и белое...
Взрывная смесь, которую так легко зажечь
Ядом ревности, внедренным капля за каплей в объятое подозрением сознание,
И злобные фантазии сжимают до упора фатальную пружину ненависти.
И, как результат, пламя ярости, вырвавшееся из под контроля, сжигает до тла жизни (героев).
(Принц Александр) [СМЕСЬ, СОЗНАНИЕ] [11.11.2015 11:11:11] { 225 / 4 / 0 }
Примечание: Принцалександр. Brief rhymed reviews for selected books - Othello by William Shakespeare
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
Ring out the bells again
Like we did when spring began
Wake me up when September endsСделай так, чтобы снова зазвучали колокольчики,
Как тогда, в начале весны.
Разбуди меня, когда закончится сентябрь.Какие же они классные и песни их замечательные Хм, колокольчики звучат обычно 1 сентября. Не надо... не надо 1 сентября...
( Green Day - Wake Me Up When September Ends) [02.12.2016 01:00:03] { 105 / 0 / 0 }
Примечание: Green Day - Wake Me Up When September Ends
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Email Print
!!!
АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ

Навязанное добро, не к добру.
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    title
ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
ФОТОМЫСЛИ