« Стр 1 из 1, показаны 1 - 26 из 26 »

Полностью удалось наладить личную жизнь - перевёл её в общественную, теперь проблемы пусть общество решает. (Юрий Татаркин) [ЮМОР, ПРОБЛЕМЫ, ОБЩЕСТВО] [30.06.2008 00:00:00] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Какой гад перевел призыв "Плодитесь и размножайтесь" на китайский?! (Автор Неизвестен) [15.01.2021 22:39:08] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Раньше все было понятно. Сделал уроки - молодец, перевел бабушку через дорогу - умница, мячиком разбил стекло - плохой. А сейчас - сделал одной женщине хорошо, а другой - плохо. А ты вообще все делал для третьей. ( К-ф 'О чём говорят мужчины') [ЖИЗНЬ] [09.06.2011 16:33:33] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Пало теля, миновалося племя. Хорь - вор, перевел кур. ( Русские пословицы и поговорки) [БЫЛОЕ - БУДУЩЕЕ] [10.10.2011 00:00:00] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Ел мужик щи с кашей долго; положил ложку, распоясался, перевел дух, да и начал снова (прибаутка). ( Русские пословицы и поговорки) [ПИЩА, ДА] [10.10.2011 00:00:00] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Пока волк овечью шкуру примерял, всю отару перевел. (Виктор Фрайда) [24.08.2022 00:02:43] 8 { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Насмотреться на женщину может только тот, кто перевел взгляд на женщину еще красивее. (Юрий Тубольцев) [ВЗГЛЯД] [20.04.2022 20:20:20] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Влекомый некрофилией к мертвым языкам, я неожиданно перевел не
публиковавшиеся ранее эпиграммы Марциала. Труд, как и следовало
ожидать, оказался бессмертным шедевром среди мертворожденных.
(Александр Аванов) [ЯЗЫК, БЕССМЕРТИЕ, ТРУД] [02.12.2012 06:54:23] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Я притормозил - на первом попавшемся месте - и внимательно прочитал следующее предложение. В точности я его не помню, но оно было очень похожим на такое: «Индивидуальный член социального сообщества нередко получает информацию по визуальным, символьным каналам». Повертел я это предложение так и сяк, и, наконец, перевел его на нормальный язык. Знаете, что оно означало? «Люди читают». (Ричард Фейнман) [ЛЮДИ, ЧТЕНИЕ, ЯЗЫК] [25.02.2013 01:41:30] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Талант частями перевел в оффшоры... (Валерий Пивоваров) [ПРЕДУСМОТРИТЕЛЬНОСТЬ, ТАЛАНТ] [09.11.2013 12:05:50] 10 { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Когда в башню ВТЦ врезался первый самолет, я был на деловой встрече. Я сразу же поехал домой - у меня окна на юг выходят - и все наблюдал своими глазами. Видел, как огонь двигался по фасаду Северной башни. Я вооружился биноклем и видеокамерой - впрочем, снимать это на видео я не хотел. Я видел, как люди выпрыгивали из окон. Потом - как рухнула Южная башня. Это выглядело так неправдоподобно, что я тут же перевел взгляд на экран телевизора - у меня был включен канал CNN. Удостовериться хотел. Не было другого способа внушить себе, что это не сон. Как сказал мой сын: «Все равно что увидеть, будто луна падает с неба». (Роберт Де Ниро) [ВЗГЛЯД, САМОЛЕТ, ЭКРАН] [04.10.2016 16:16:41] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Сотовый перевел часы на час вперед. Потому что не Айфон. (Петр Борисов) [ВПЕРЕД, ЧАСЫ] [20.10.2016 02:02:02] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Вам бы лучше ко мне не подходить. Или только с ровным дыханием, с внимательным сердцем на один тон.Вам бы лучше со мной не говорить. Или только с таким содержанием, что день перевел бы в стон.Вам бы рядом со мной не дышать. Если только соленым кислородом, влажным к вечеру от слез...Вам бы лучше меня не держать.
Если только Вы со мной до конца не всерьез.
( Святослава Булавская) [ЕСЛИ] [23.12.2016 01:00:03] { }
Примечание: Святослава Булавская
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Гнев владел им с такой силой, что в нем вспыхнула жажда убийства и в уме замелькали безумные планы мести и кровавой расправы над предавшими его людьми. Вот что должен был сделать этот желторотый юнец, а не кончать самоубийством. Приставить им дуло к виску. Харниш отпер свой чемодан и достал увесистый кольт. Он отвел большим пальцем предохранитель и восемь раз подряд оттянул затвор; восемь патронов, один за другим, выпали на стол; он снова наполнил магазин, перевел один патрон в патронник и, не спуская курка, поставил кольт на предохранитель. Потом положил пистолет в боковой карман пиджака, заказал еще один мартини и опять уселся в кресло. Так прошел целый час, но Харниш уже не усмехался. (Джек Лондон) [МАГАЗИН, ПЛАН, ГНЕВ] [24.12.2016 01:00:03] { }
Примечание: Джек Лондон. Время-не-ждет
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Сто лет спустя население внутренних немецких колоний в Российской империи достигло полумиллиона. Примерные налогоплательщики, немцы не смешивались со своими соседями, но те перенимали их язык, навыки и технологии, а иногда и верования. В некоторых немецких семьях дети вырастали двуязычными; их вклад в русскую культуру был огромным и остается недооцененным. Моравские братья построили Сарепту, переросшую в город, более известный как Царицын, Сталинград и Волгоград. Эдуард Губер (1814-1947), родившийся в маленькой колонии на Волге, первым перевел «Фауста» Гете на русский язык. Работая в Сарепте, Исаак Якоб Шмидт перевел Новый Завет на калмыцкий и монгольский языки (Benes 2004). Родившийся в Сарепте в семье полицейского-гернгутера Яков Гамель стал знаменитым путешественником и пионером фотографии в России. Колонии обеспечивали работой российских интеллектуалов, включая самого Пушкина, который в начале 1820-х годов служил в администрации южных колоний. (Александр Маркович Эткинд) [ЯЗЫК, НЕМЦЫ, ДЕТИ] [15.08.2021 09:07:17] { }
Ссылка : Внутренняя колонизация. Имперский опыт России
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Как же так вышло, зайки мои, что кто-то ловко перевел рельсы и отправил наши поезда по разным путям? Как раз лет двадцать назад. Одинаковые советские дети, которые одинаково не любили совок, слушали одно и то же «Кино», ходили в один и тот же первый «Макдоналдс», потом радостно приветствовали 1991-й, потому что к тому моменту нам всем это уже одинаково осточертело. И все мы одинаково мечтали о том, что то, куда мы все сейчас идем, будет совершенно другим. Но оказалось, что как раз это «одинаковое другое» мы представляли слишком по-разному.
И вроде бы тот отъезжающий в новый мир состав целиком состоял из нас, таких обалденных и целеустремленных, а сегодня мы случайно встретились на полустанке, и в моем вагоне редкие запоздалые пассажиры, а вас там битком, целый состав. Идет мимо, монотонно грохочет, и в нем опять поет Алла Пугачева, там опять жрут пельмени «крестьянские», пахнет елочкой и играет блатнячок…
(Сергей Минаев) [ДЕТИ, СЛИШКОМ] [11.01.2017 01:00:03] { }
Примечание: Сергей Минаев. New Духless 21 века. Селфи
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Жалости к нему нет. Но диктатор Пиночет за десять лет своего правления сделал то, что Россия не смогла сделать за пятнадцать лет. Он сотворил экономическое чудо, перевел страну в демократическое русло и сам передал власть! (Владимир Жириновский) [ВЛАСТЬ, ЧУДО, РОССИЯ] [23.01.2018 16:10:55] { }
Примечание: на вопрос "Вам Пиночета жалко?"
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Так как истина вечно уходит из рук Не пытайся понять непонятное, друг! Чашу в руки бери, оставайся невеждой Нету смысла, поверь, в изученьи наук! Не помню, кто перевел, честно. (Омар Хайям) [РУКИ, ИСТИНА] [07.06.2018 11:02:07] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Вероятно, по поручению Сталина были всесторонне проверены мои способности. Помню такие проверки:

Мне было дано задание получить сто тысяч рублей в Госбанке по чистой бумажке. Опыт этот чуть не кончился трагически.

Я подошел к кассиру, сунул ему вырванный из школьной тетради листок. Раскрыл чемодан, поставил у окошечка на барьер.

Пожилой кассир посмотрел на бумажку. Раскрыл кассу. Отсчитал сто тысяч... Для меня это было повторением того случая с железнодорожным кондуктором, которого я заставил принять бумажку за билет. Только теперь это не представляло для меня, по существу, никакого труда.

Закрыв чемодан, я отошел к середине зала. Подошли свидетели, которые должны были подписать акт о проведенном опыте. Когда эта формальность была закончена, с тем же чемоданчиком я вернулся к кассиру.

Он взглянул на меня, перевел взгляд на чистый тетрадный листок, насаженный им на один гвоздик с погашенными чеками, на чемодан, из которого я начал вынимать тугие нераспечатанные пачки денег... Затем неожиданно откинулся на спинку стула и захрипел... Инфаркт!.. К счастью, он потом выздоровел.

Другое задание состояло в том, чтобы пройти в кабинет очень высокопоставленного лица, тщательно охраняемый. Пройти, разумеется, без пропуска... Я выполнил без труда и это задание. Уйти из карцера в полицейском участке в Варшаве было куда труднее.
(Вольф Мессинг) [ОПЫТ, СПОСОБНОСТИ] [26.08.2018 11:51:20] { }
Тэги: акт, барьер, без, билет, было, в, вероятно, взгляд, всесторонне, вынимать, вырванный, гвоздик, дано, денег, для, другое, ему, же, за, задание, зала, затем, и, из, им, инфаркт, к, кабинет, кассир, кассу, когда, куда, листок, лица, меня, мне, мои, на, насаженный, не, неожиданно, о, один, он, опыт, отошел, охраняемый, очень, перевел, по, подошел, подписать, пожилой, получить, потом, принять, пройти, разумеется, с, способности, сто, тем, теперь, тетрадный, того, только, том, трагически, труднее, тщательно, у, уйти, формальность, чемодан, чистый, чтобы, чуть, эта, это, этот, я,
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Мне не важно где играть, главное – выходить на поле. Когда жил в интернате, тренер Владимир Петров ставил меня центральным полузащитником. Позднее другой тренер, Сергей Романов, перевел на позицию «под нападающими». А центральным нападающим начал играть только в «Светогорце», причем Казаченок, как и позднее Морозов, запрещал мне при срыве атаки возвращаться в оборону. (Александр Кержаков) [ТРЕНЕР] [31.08.2018 10:37:19] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Христопоклонники, вот вам вопрос наш
Пусть на него ответит, тот кто сможет:Если господь погиб от рук злодеев
Что за господь такой скажите все же?И разве Он доволен их поступком?
Коль так, тогда они блаженны тоже?А если он разгневан их деянием,
Тогда они сильней Его, похоже?И значит мир без Господа остался,
Того, кто отвечать и слышать может?И значит семь небес осиротели,
Когда в сыру землю он был положен?Осталася Вселенная без Бога
И управителя - прибит ведь он же?Как ангелы могли его оставить
Без помощи, увидев слезы божьи?Как выдержали деревяшки бога,
Когда затылком был к доске приложен?И как к нему приблизиться железо,
И как его пробить и ранить может?И как могли враги его руками
Ударить, прикоснувшись к его коже?И сам Христос - себя ли оживил он?
Иль воскресил его другой бог все же?Как может быть: земля покрыла бога
И даже чрево было ему ложем?Пробыл он девять месяцев во чреве
Во мраке кровь его питала тожеЧерез отверстие младенец вышел
Сосок груди ему был в рот положенОн ел и пил, и как другие люди
Нужду справлял - и это бог твой тоже?Бог выше измышлений христианских
Христианин за это будет спрошен!Крестопоклонники, и что вам делать:
Орудье смерти чтить или клясть может?Не будет ли разумно сжечь вам
Орудье смерти или уничтожить?Коль бог на нем насильно был распятый
И был руками он к кресту пригвозжен?Тогда сей крест пусть будет вечно проклят
Топчи его, а целовать его не гоже!Его ты чтишь, а бог на нем унижен
Не друг ты значит, а ненавистник божийА если поклоняешься кресту ты,
За то, что нес он тело бога все жеТак крест его давно уже утерян
Откуда знаешь, на что он был похожий?Так как от чего тебе не кланяться могилам
Ведь твой господь в могилу был положен?О раб Христа опомнись поскорее!
Было начало и конец был тоже...См. «Игъасат аль-лахфан» 291-292.
Перевел с арабского Абу Зайд Сабит Иркути.
( Ибн Каййим аль-Джаузия) [АНГЕЛЫ, СЛЕЗЫ, ЗЕМЛЯ] [31.12.2016 01:01:01] { }
Примечание: Ибн Каййим аль-Джаузия
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Я перевел много американской литературы на японский, и я думаю, что хорошим переводчиком является, прежде всего, чувство языка, а также большая привязанность к работе, которую вы переводите. Если один из этих элементов отсутствует, перевод не будет иметь большой ценности. (Харуки Мураками) [ПРИВЯЗАННОСТЬ, ЕСЛИ, ПЕРЕВОД] [17.08.2023 01:12:12] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Современная Испания ежегодно переводит на испанский столько же книг, сколько арабский мир перевел на арабский язык за последние 1100 лет. (Мартин Эмис) [ПОСЛЕДНИЕ, ЯЗЫК] [28.08.2023 01:12:12] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Хорошо, - сказал он. Он перевел дыхание. - Что бы ты сделал, если бы мог что-то сделать? Я сделал шаг к нему, сокращая расстояние между нами. - Это, - сказал я. И затем поцеловал его. (Сара Дессен) [ДЫХАНИЕ, ЕСЛИ] [08.10.2023 01:12:12] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
чувствительный, - попытался я. Сэм перевел: «мягкий». «Креативный». «Опасно эмо». «Задумчивый». Фэн-шуй. (Мэгги Стивотер) [07.10.2023 01:12:12] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter
Сэм: «Хорошо, а какие слова ты бы тогда использовал?» Я откинулся на спинку сиденья, размышляя, а Сэм с сомнением посмотрел на меня. Он был прав, сомневаясь. Моя голова не очень хорошо работала со словами - по крайней мере, не в таком абстрактном описательном смысле. Грейс: "Чувствительно", я пыталась. Сэм перевел: «Хлюпкий» Грейс: «Креативный» Сэм: «Опасно эмо» Грейс: «Задумчивый» Сэм: «Фэн-шуй». Я так смеялся, что фыркнул. Грейс: «Как ты вытащил фэн-шуй из задумчивости?» Сэм: «Знаете, потому что в фэн-шуй вы расставляете мебель, растения и прочее продуманным образом. (Мэгги Стивотер) [ГОЛОВА, СЛОВА] [08.11.2023 01:12:12] { }
VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter

« Стр 1 из 1, показаны 1 - 26 из 26 »

АФОРИЗМЫ В КАРТИНКАХ

♡ Cчастливые часов не наблюдают... тoлькo если время не «на полшестого».
ЛУЧШИЕ АВТОРЫ ДНЯ
БЛИЦ
    Хозяин,ты серьёзно? Я на неё вообще не похожа!
ЛУЧШИЙ АФОРИЗМ ДНЯ
УМНЫЕ МЫСЛИ